asesinó
“asesinó” bedeutet “ermordete” auf Spanisch (Er/Sie/Es/Sie (formell) tötete jemanden mit böser Absicht).
ermordete, assassinierte

📝 In Aktion
La prensa reportó que el criminal asesinó a su víctima en la calle.
B2Die Presse berichtete, dass der Verbrecher sein Opfer auf der Straße ermordete.
El espía creyó que nadie lo vio cuando asesinó al líder enemigo.
B2Der Spion glaubte, niemand habe ihn gesehen, als er den feindlichen Anführer ermordete.
¿Usted asesinó a esa persona? Necesitamos saber la verdad.
B2Hast du diese Person ermordet? Wir müssen die Wahrheit wissen. (Formelles 'Sie')
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: asesinó
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'asesinó' korrekt?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Die Wurzel dieses Wortes stammt vom arabischen Begriff *hashshāshīn*, der sich auf Mitglieder einer geheimen Gruppe im Mittelalter bezog, die für politische Morde bekannt war. Es gelangte über das mittellateinische ins Spanische und behielt die Bedeutung der vorsätzlichen, geplanten Tötung bei.
Erstmals belegt: Around the 13th century (in related forms)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'asesinó' und 'mató'?
Beide bedeuten 'tötete' in der Vergangenheit. 'Mató' (von *matar*) ist der allgemeine Begriff für Töten, oft in weniger formellen oder sogar figurativen Kontexten verwendet (z. B. 'die Hitze hat mich getötet'). 'Asesinó' (von *asesinar*) impliziert spezifisch das Töten mit böser Absicht, Planung oder politischem Hintergrund (Mord/Attentat). Es ist ein stärkeres, formelleres Wort.
Bezieht sich 'asesinó' immer auf eine Person?
Ja, wenn es wörtlich verwendet wird, erfordert es ein menschliches Subjekt (er/sie/Sie) und ein menschliches Opfer. Im übertragenen Sinne kann man es manchmal hören, wenn die Zerstörung einer Idee oder Gelegenheit beschrieben wird, aber dies ist selten.