Inklingo

casi

KAH-seeˈka.si

casi bedeutet fast auf Spanisch (Allgemeiner Gebrauch).

fast, beinahe

Auch: ungefähr, gerade noch
Ein Stapel leuchtend bunter Holzbausteine, der fast bis zur Decke reicht, wobei zwischen dem obersten Stein und der Decke eine kleine Lücke bleibt.

📝 In Aktion

La sopa está casi lista.

A1

Die Suppe ist fast fertig.

Son casi las tres de la tarde.

A1

Es ist fast drei Uhr nachmittags.

Casi me caigo en el hielo.

A2

Ich bin auf dem Eis fast hingefallen.

Casi nunca como carne.

A2

Ich esse fast nie Fleisch.

Hemos visitado casi todos los museos de la ciudad.

B1

Wir haben fast alle Museen der Stadt besucht.

Wortverbindungen

Synonyme

  • por poco (beinahe, fast (oft mit dem Gefühl einer knappen Rettung))
  • prácticamente (praktisch, quasi)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • casi siemprefast immer
  • casi nuncafast nie, so gut wie nie
  • casi nadiefast niemand, so gut wie niemand
  • casi nadafast nichts, so gut wie nichts
  • casi todofast alles

🔀 Commonly Confused With

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "casi" übersetzt werden:

beinahefastgerade nochungefähr

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: casi

Frage 1 von 1

Wie würden Sie 'Wir haben fast alles gegessen' sagen?

📚 Weitere Ressourcen

🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Stammt direkt vom lateinischen Wort `quasi` ab, was 'als ob' oder 'beinahe' bedeutet. Man kann die Verwandtschaft erkennen!

Erstmals belegt: 13th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

Italian: quasiPortuguese: quaseFrench: quasi

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'casi' und 'por poco'?

Beide bedeuten 'fast' oder 'beinahe' und sind oft austauschbar. 'Casi' ist im alltäglichen Sprachgebrauch viel häufiger. 'Por poco' fügt oft etwas mehr Dramatik hinzu und deutet auf eine knappe Rettung hin, wie bei '¡Por poco me caigo!' (Ich wäre fast hingefallen!).

Verändert sich 'casi' jemals in der Endung, um Geschlecht oder Zahl anzupassen?

Nein! `Casi` ist ein 'unveränderliches' Wort, was einfach bedeutet, dass es immer gleich bleibt. Es spielt keine Rolle, ob Sie über eine Sache oder viele sprechen oder ob ein Substantiv männlich oder weiblich ist. Es ist immer nur `casi`.