Wie sagt man "ungefähr" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ungefähr” ist “aproximadamente” — verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie eine Schätzung für eine Zahl, eine Menge oder eine Zeitangabe abgeben möchten..
aproximadamente
/ah-prok-see-mah-dah-MEN-teh//apɾoksiˌmaðamente/

Beispiele
La reunión durará aproximadamente una hora.
Das Treffen wird ungefähr eine Stunde dauern.
Hay aproximadamente cincuenta personas en el auditorio.
Es sind etwa fünfzig Personen im Auditorium.
El costo total será de doscientos euros, aproximadamente.
Die Gesamtkosten werden zweihundert Euro betragen, ungefähr.
Die Adverbendung '-mente'
Dieses Wort endet auf '-mente', was fast immer ein Adjektiv (wie 'aproximado') in ein Adverb umwandelt. Im Deutschen entspricht dies oft der Endung '-lich' oder der Verwendung eines Adverbs wie 'ungefähr'. Es gibt an, wie etwas getan wird oder wie viel.
Verwendung des Adjektivs statt des Adverbs
Fehler: “El precio es aproximado 50 dólares.”
Korrektur: El precio es aproximadamente 50 dólares.
unas
/oo-nahs//ˈunas/

Beispiele
La reunión empieza en unas dos horas.
Das Treffen beginnt in etwa zwei Stunden.
Había unas cincuenta personas en la fila.
Es waren ungefähr fünfzig Leute in der Schlange.
El libro cuesta unas veinte libras.
Das Buch kostet um die zwanzig Pfund.
Zahlen weniger exakt machen
Setzen Sie unas direkt vor eine Zahl, um zu zeigen, dass es sich nur um eine Schätzung und keine genaue Zählung handelt. Es ist eine sehr nützliche Art, natürlicher zu klingen, wenn Sie die genaue Menge nicht kennen.
Das Geschlecht vergessen
Fehler: “Hay un treinta chicas esperando.”
Korrektur: Hay unas treinta chicas esperando. Auch wenn es mit einer Zahl verwendet wird, muss sich `unas` immer noch nach dem weiblichen Wort richten, das es beschreibt (`chicas`).
unos
/oo-nohs//ˈunos/

Beispiele
El viaje dura unos veinte minutos.
Die Fahrt dauert etwa zwanzig Minuten.
La sala tiene espacio para unas cien personas.
Der Raum bietet Platz für ungefähr hundert Personen.
Creo que pesa unos cinco kilos.
Ich denke, es wiegt circa fünf Kilo.
Eine Schätzung abgeben
Wenn Sie 'unos' (oder 'unas') direkt vor eine Zahl setzen, ändert sich die Bedeutung zu 'etwa' oder 'ungefähr'. Es ist eine super einfache Möglichkeit zu zeigen, dass Sie schätzen und keine genaue Angabe machen.
Das Vergessen der Anpassung an das Substantiv
Fehler: “Hay unos cien sillas en la sala.”
Korrektur: Hay unas cien sillas en la sala. Auch wenn es zur Annäherung verwendet wird, muss sich 'unos/unas' immer noch nach dem Substantiv richten, mit dem es verbunden ist. Da 'sillas' (Stühle) feminin ist, müssen Sie 'unas' verwenden.
hacia
/ah-see-ah//ˈasja/

Beispiele
Llegaré hacia las tres de la tarde.
Ich werde gegen drei Uhr nachmittags ankommen.
Terminaremos el proyecto hacia finales de mes.
Wir werden das Projekt gegen Ende des Monats abschließen.
La tormenta comenzó hacia la medianoche.
Der Sturm begann gegen Mitternacht.
Über 'ungefähre Zeit' sprechen
Wenn Sie die genaue Uhrzeit nicht kennen, ist 'hacia' eine großartige Möglichkeit, 'ungefähr' oder 'etwa' zu sagen. Zum Beispiel bedeutet 'hacia las cinco' 'gegen fünf Uhr'.
Verwendung für exakte Zeiten
Fehler: “La clase empieza hacia las nueve.”
Korrektur: Wenn die Klasse genau um neun beginnt, sollten Sie 'a' verwenden: 'La clase empieza a las nueve'. Verwenden Sie 'hacia' nur, wenn die Zeit eine Annäherung oder Schätzung ist.
como
/KO-mo//ˈko.mo/

Beispiele
Llegaré como a las tres de la tarde.
Ich werde gegen drei Uhr nachmittags ankommen.
Había como cincuenta personas en la fiesta.
Es waren etwa fünfzig Leute auf der Party.
Cuesta como veinte euros.
Es kostet ungefähr zwanzig Euro.
Zahlen unscharf machen
Setzen Sie 'como' direkt vor eine Zahl oder Menge, um zu zeigen, dass es sich nur um eine Schätzung und keine exakte Angabe handelt.
casi
/KAH-see//ˈka.si/

Beispiele
La sopa está casi lista.
Die Suppe ist fast fertig.
Son casi las tres de la tarde.
Es ist fast drei Uhr nachmittags.
Casi me caigo en el hielo.
Ich bin auf dem Eis fast hingefallen.
Was 'Casi' macht
Casi ist ein beschreibendes Wort. Es sagt Ihnen, wie nah etwas daran ist, wahr zu werden oder einzutreten. Es ist toll, weil es seine Form nie ändert – es ist immer nur casi.
Wo man 'Casi' platziert
Sie werden casi normalerweise direkt vor das Wort setzen, das es beschreibt. Zum Beispiel: casi termino (Ich höre fast auf), casi perfecto (fast perfekt) oder casi diez (fast zehn).
Das Sagen von 'Kaum' oder 'Fast nicht'
Fehler: “No casi tengo tiempo.”
Korrektur: Casi no tengo tiempo. (Ich habe kaum Zeit.) Um 'fast nicht' oder 'kaum' zu sagen, lautet die Konstruktion `casi no`. Das `casi` steht zuerst.
digamos
/dee-GAH-mos//diˈɣamos/

Beispiele
Necesitas, digamos, cinco horas para terminar este proyecto.
Du brauchst, sagen wir mal, fünf Stunden, um dieses Projekt abzuschließen.
Fui a la tienda y compré, digamos, pan, leche y huevos.
Ich ging in den Laden und kaufte, zum Beispiel, Brot, Milch und Eier.
El vestido es demasiado caro, digamos unos trescientos euros.
Das Kleid ist zu teuer, ungefähr dreihundert Euro.
Verwendung von 'Digamos' als Füllwort
'Digamos' wird als Sprechpause oder Abschwächungswort verwendet, ähnlich wie man im Deutschen „sagen wir mal“ oder „ungefähr“ sagt, wenn man eine grobe Schätzung abgibt oder eine Aussage abmildert.
Übermäßiger Gebrauch in formellen Kontexten
Fehler: “Die zu häufige Verwendung von 'digamos' in formellen Texten oder Präsentationen.”
Korrektur: Reservieren Sie 'digamos' hauptsächlich für gesprochenes Spanisch oder informelle Situationen. In formellen Texten sollten Sie klarere Formulierungen wie 'por ejemplo' oder 'aproximadamente' verwenden.
o
/oh//o/

Beispiele
Tardará una hora o dos.
Es wird eine Stunde oder zwei dauern.
Había diez o doce personas en la fiesta.
Es waren zehn oder zwölf Leute auf der Party.
Compraré cinco o seis manzanas.
Ich kaufe fünf oder sechs Äpfel.
sobre
/SO-bray//ˈso.βɾe/

Beispiele
El libro está sobre la mesa.
Das Buch liegt auf dem Tisch.
Es una película sobre la historia de México.
Es ist ein Film über die Geschichte Mexikos.
El avión vuela sobre las nubes.
Das Flugzeug fliegt über die Wolken.
Verwendung von 'sobre' für die Position
'Sobre' bedeutet 'oben auf' etwas. Es ist ähnlich wie 'en' (auf/in), aber 'sobre' macht es besonders klar, dass das Objekt auf der Oberfläche aufliegt. 'El gato está sobre el coche' bedeutet, dass die Katze auf dem Auto sitzt.
Verwendung von 'sobre' für Themen
Wenn Sie 'über' ein Thema sprechen möchten, wie in einem Buch oder Gespräch, ist 'sobre' eine gute Wahl. Sie können oft 'de' auf die gleiche Weise verwenden, aber 'sobre' klingt etwas spezifischer. Zum Beispiel: 'un libro sobre piratas' (ein Buch über Piraten).
'Sobre' vs. 'En'
Fehler: “Die Verwendung von 'en', wenn Sie speziell 'oben auf' meinen.”
Korrektur: Obwohl 'en la mesa' (auf dem Tisch) korrekt ist, betont 'sobre la mesa', dass es auf der Oberfläche liegt und nicht in einer Schublade des Tisches. Verwenden Sie 'sobre' zur Klarstellung.
Verwechslung von Zeitangaben
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.








