Inklingo

Wie sagt man "ungefähr" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürungefährist aproximadamenteverwenden Sie dieses Adverb, wenn Sie eine ungefähre Mengenangabe oder einen ungefähren Zeitpunkt ausdrücken möchten, ähnlich wie im Deutschen mit „ungefähr“.

aproximadamente🔊A2

Verwenden Sie dieses Adverb, wenn Sie eine ungefähre Mengenangabe oder einen ungefähren Zeitpunkt ausdrücken möchten, ähnlich wie im Deutschen mit „ungefähr“.

Mehr erfahren →
unos🔊A2

Dieses Adverb wird verwendet, um eine ungefähre Anzahl, Menge oder Dauer anzugeben, oft bei Zahlen oder Zeiträumen.

Mehr erfahren →
unas🔊A2

Ähnlich wie „unos“, aber im femininen Plural verwendet, um eine ungefähre Menge oder Anzahl anzugeben, die sich auf ein feminines Nomen bezieht.

Mehr erfahren →
hacia🔊A2

Nutzen Sie diese Präposition, um eine ungefähre Zeit anzugeben, besonders wenn Sie sagen, dass etwas „gegen“ eine bestimmte Uhrzeit geschehen wird.

Mehr erfahren →
aproximado🔊B1

Dieses Adjektiv beschreibt etwas, das nicht exakt, aber nahe am wahren Wert ist, z. B. eine ungefähre Schätzung eines Preises oder einer Größe.

Mehr erfahren →
como🔊B1

Verwenden Sie „como“ als Adverb, um eine ungefähre Zeit oder eine Annäherung auszudrücken, ähnlich wie „ungefähr“ oder „so um“.

Mehr erfahren →
o🔊B1

Diese Konjunktion wird verwendet, um eine ungefähre Angabe zu machen, indem sie zwei mögliche Optionen oder Zeiträume nennt, z. B. „eine Stunde oder zwei“.

Mehr erfahren →
digamos🔊B1

Nutzen Sie diesen Ausdruck als Füllwort oder um eine ungefähre Angabe einzuleiten, die als Schätzung gedacht ist, ähnlich wie „sagen wir mal“.

Mehr erfahren →
casi🔊A1

Obwohl „casi“ meist „fast“ bedeutet, kann es in manchen Kontexten auch eine ungefähre Annäherung ausdrücken, besonders wenn etwas fast vollständig ist.

Mehr erfahren →
sobre🔊A1

Diese Präposition bedeutet normalerweise „auf“ oder „über“, wird aber selten im Sinne von „ungefähr“ verwendet, außer vielleicht in sehr spezifischen, informellen Kontexten für Mengen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

aproximadamente

ah-prok-see-mah-dah-MEN-tehapɾoksiˌmaðamente

AdverbA2
Verwenden Sie dieses Adverb, wenn Sie eine ungefähre Mengenangabe oder einen ungefähren Zeitpunkt ausdrücken möchten, ähnlich wie im Deutschen mit „ungefähr“.
Eine Zeichentrickhand schwebt über einem hohen, bunten Stapel Holzklötze und deutet vage auf die Höhe des Stapels, was eine geschätzte Menge und keine genaue Zählung darstellt.

Beispiele

La reunión durará aproximadamente una hora.

Das Treffen wird ungefähr eine Stunde dauern.

Hay aproximadamente cincuenta personas en el auditorio.

Es sind etwa fünfzig Personen im Auditorium.

El costo total será de doscientos euros, aproximadamente.

Die Gesamtkosten werden zweihundert Euro betragen, ungefähr.

Die Adverbendung '-mente'

Dieses Wort endet auf '-mente', was fast immer ein Adjektiv (wie 'aproximado') in ein Adverb umwandelt. Im Deutschen entspricht dies oft der Endung '-lich' oder der Verwendung eines Adverbs wie 'ungefähr'. Es gibt an, wie etwas getan wird oder wie viel.

Verwendung des Adjektivs statt des Adverbs

Fehler:El precio es aproximado 50 dólares.

Korrektur: El precio es aproximadamente 50 dólares.

unos

oo-nohsˈunos

AdverbA2
Dieses Adverb wird verwendet, um eine ungefähre Anzahl, Menge oder Dauer anzugeben, oft bei Zahlen oder Zeiträumen.
Ein Cluster glatter, runder, brauner Kieselsteine auf Moos, umgeben von einer weichen, leuchtenden kreisförmigen Aura.

Beispiele

El viaje dura unos veinte minutos.

Die Fahrt dauert etwa zwanzig Minuten.

La sala tiene espacio para unas cien personas.

Der Raum bietet Platz für ungefähr hundert Personen.

Creo que pesa unos cinco kilos.

Ich denke, es wiegt circa fünf Kilo.

Eine Schätzung abgeben

Wenn Sie 'unos' (oder 'unas') direkt vor eine Zahl setzen, ändert sich die Bedeutung zu 'etwa' oder 'ungefähr'. Es ist eine super einfache Möglichkeit zu zeigen, dass Sie schätzen und keine genaue Angabe machen.

Das Vergessen der Anpassung an das Substantiv

Fehler:Hay unos cien sillas en la sala.

Korrektur: Hay unas cien sillas en la sala. Auch wenn es zur Annäherung verwendet wird, muss sich 'unos/unas' immer noch nach dem Substantiv richten, mit dem es verbunden ist. Da 'sillas' (Stühle) feminin ist, müssen Sie 'unas' verwenden.

unas

oo-nahsˈunas

AdverbA2
Ähnlich wie „unos“, aber im femininen Plural verwendet, um eine ungefähre Menge oder Anzahl anzugeben, die sich auf ein feminines Nomen bezieht.
Ein großer, locker angehäufter Haufen identischer roter Bälle, die leicht herausquellen und eine ungefähre Menge betonen.

Beispiele

La reunión empieza en unas dos horas.

Das Treffen beginnt in etwa zwei Stunden.

Había unas cincuenta personas en la fila.

Es waren ungefähr fünfzig Leute in der Schlange.

El libro cuesta unas veinte libras.

Das Buch kostet um die zwanzig Pfund.

Zahlen weniger exakt machen

Setzen Sie unas direkt vor eine Zahl, um zu zeigen, dass es sich nur um eine Schätzung und keine genaue Zählung handelt. Es ist eine sehr nützliche Art, natürlicher zu klingen, wenn Sie die genaue Menge nicht kennen.

Das Geschlecht vergessen

Fehler:Hay un treinta chicas esperando.

Korrektur: Hay unas treinta chicas esperando. Auch wenn es mit einer Zahl verwendet wird, muss sich `unas` immer noch nach dem weiblichen Wort richten, das es beschreibt (`chicas`).

hacia

ah-see-ahˈasja

PräpositionA2
Nutzen Sie diese Präposition, um eine ungefähre Zeit anzugeben, besonders wenn Sie sagen, dass etwas „gegen“ eine bestimmte Uhrzeit geschehen wird.
Eine stilisierte Darstellung einer warmen Nachmittagsszene, in der mehrere kleine, bunte Formen lose um einen großen, leuchtenden orangefarbenen Kreis gruppiert sind, der die Nachmittagssonne darstellt.

Beispiele

Llegaré hacia las tres de la tarde.

Ich werde gegen drei Uhr nachmittags ankommen.

Terminaremos el proyecto hacia finales de mes.

Wir werden das Projekt gegen Ende des Monats abschließen.

La tormenta comenzó hacia la medianoche.

Der Sturm begann gegen Mitternacht.

Über 'ungefähre Zeit' sprechen

Wenn Sie die genaue Uhrzeit nicht kennen, ist 'hacia' eine großartige Möglichkeit, 'ungefähr' oder 'etwa' zu sagen. Zum Beispiel bedeutet 'hacia las cinco' 'gegen fünf Uhr'.

Verwendung für exakte Zeiten

Fehler:La clase empieza hacia las nueve.

Korrektur: Wenn die Klasse genau um neun beginnt, sollten Sie 'a' verwenden: 'La clase empieza a las nueve'. Verwenden Sie 'hacia' nur, wenn die Zeit eine Annäherung oder Schätzung ist.

aproximado

ah-prohk-see-MAH-doha.pɾok.siˈma.ðo

AdjektivB1
Dieses Adjektiv beschreibt etwas, das nicht exakt, aber nahe am wahren Wert ist, z. B. eine ungefähre Schätzung eines Preises oder einer Größe.
Eine Reihe bunter runder Gläser in einem Regal, von denen eines leicht von den anderen abweicht.

Beispiele

El costo aproximado del viaje es de quinientos euros.

Die ungefähren Kosten der Reise betragen fünfhundert Euro.

¿Podrías darme un número aproximado de asistentes?

Könnten Sie mir eine ungefähre Anzahl der Teilnehmer nennen?

Los científicos llegaron a un resultado aproximado tras la primera prueba.

Die Wissenschaftler erreichten nach dem ersten Test ein grobes Ergebnis.

Angleichung an das Nomen

Dieses Wort muss mit dem Nomen übereinstimmen, das es beschreibt. Wenn Sie über etwas Feminines wie 'una cifra' (eine Zahl) sprechen, verwenden Sie 'aproximada'. Wenn es Plural ist wie 'los datos' (die Daten), verwenden Sie 'aproximados'.

Position im Satz

Im Spanischen steht 'aproximado' normalerweise nach dem Nomen, das es beschreibt, anders als im Deutschen, wo 'ungefähr' oder 'circa' oft vor dem Nomen steht.

Verwechslung mit 'ungefähr'

Fehler:La fiesta es aproximado a las ocho.

Korrektur: La fiesta es aproximadamente a las ocho (oder 'a eso de las ocho'). Verwenden Sie 'aproximadamente' für 'ungefähr' oder 'zirka', um zu beschreiben, wann oder wie etwas passiert.

como

KO-moˈko.mo

AdverbB1
Verwenden Sie „como“ als Adverb, um eine ungefähre Zeit oder eine Annäherung auszudrücken, ähnlich wie „ungefähr“ oder „so um“.
Eine Person schaut in ein Glas Murmeln und schätzt die Menge, was die Annäherung oder 'ungefähr' darstellt.

Beispiele

Llegaré como a las tres de la tarde.

Ich werde gegen drei Uhr nachmittags ankommen.

Había como cincuenta personas en la fiesta.

Es waren etwa fünfzig Leute auf der Party.

Cuesta como veinte euros.

Es kostet ungefähr zwanzig Euro.

Zahlen unscharf machen

Setzen Sie 'como' direkt vor eine Zahl oder Menge, um zu zeigen, dass es sich nur um eine Schätzung und keine exakte Angabe handelt.

o

oho

KonjunktionB1
Diese Konjunktion wird verwendet, um eine ungefähre Angabe zu machen, indem sie zwei mögliche Optionen oder Zeiträume nennt, z. B. „eine Stunde oder zwei“.
Eine Person, die einen kleinen Korb mit etwa fünf oder sechs Äpfeln hält und mit einem leicht unsicheren Gesichtsausdruck darauf schaut, als würde sie die Menge schätzen.

Beispiele

Tardará una hora o dos.

Es wird eine Stunde oder zwei dauern.

Había diez o doce personas en la fiesta.

Es waren zehn oder zwölf Leute auf der Party.

Compraré cinco o seis manzanas.

Ich kaufe fünf oder sechs Äpfel.

digamos

dee-GAH-mosdiˈɣamos

DiskursmarkerB1informell
Nutzen Sie diesen Ausdruck als Füllwort oder um eine ungefähre Angabe einzuleiten, die als Schätzung gedacht ist, ähnlich wie „sagen wir mal“.
Eine einfache, farbenfrohe Bilderbuchillustration einer Person, die ihre Hände ausstreckt und einen kleinen, leuchtend farbigen Stern präsentiert, der über ihren Handflächen schwebt und die Einführung einer hypothetischen Idee symbolisiert.

Beispiele

Necesitas, digamos, cinco horas para terminar este proyecto.

Du brauchst, sagen wir mal, fünf Stunden, um dieses Projekt abzuschließen.

Fui a la tienda y compré, digamos, pan, leche y huevos.

Ich ging in den Laden und kaufte, zum Beispiel, Brot, Milch und Eier.

El vestido es demasiado caro, digamos unos trescientos euros.

Das Kleid ist zu teuer, ungefähr dreihundert Euro.

Verwendung von 'Digamos' als Füllwort

'Digamos' wird als Sprechpause oder Abschwächungswort verwendet, ähnlich wie man im Deutschen „sagen wir mal“ oder „ungefähr“ sagt, wenn man eine grobe Schätzung abgibt oder eine Aussage abmildert.

Übermäßiger Gebrauch in formellen Kontexten

Fehler:Die zu häufige Verwendung von 'digamos' in formellen Texten oder Präsentationen.

Korrektur: Reservieren Sie 'digamos' hauptsächlich für gesprochenes Spanisch oder informelle Situationen. In formellen Texten sollten Sie klarere Formulierungen wie 'por ejemplo' oder 'aproximadamente' verwenden.

casi

KAH-seeˈka.si

AdverbA1
Obwohl „casi“ meist „fast“ bedeutet, kann es in manchen Kontexten auch eine ungefähre Annäherung ausdrücken, besonders wenn etwas fast vollständig ist.
Ein Stapel leuchtend bunter Holzbausteine, der fast bis zur Decke reicht, wobei zwischen dem obersten Stein und der Decke eine kleine Lücke bleibt.

Beispiele

La sopa está casi lista.

Die Suppe ist fast fertig.

Son casi las tres de la tarde.

Es ist fast drei Uhr nachmittags.

Casi me caigo en el hielo.

Ich bin auf dem Eis fast hingefallen.

Was 'Casi' macht

Casi ist ein beschreibendes Wort. Es sagt Ihnen, wie nah etwas daran ist, wahr zu werden oder einzutreten. Es ist toll, weil es seine Form nie ändert – es ist immer nur casi.

Wo man 'Casi' platziert

Sie werden casi normalerweise direkt vor das Wort setzen, das es beschreibt. Zum Beispiel: casi termino (Ich höre fast auf), casi perfecto (fast perfekt) oder casi diez (fast zehn).

Das Sagen von 'Kaum' oder 'Fast nicht'

Fehler:No casi tengo tiempo.

Korrektur: Casi no tengo tiempo. (Ich habe kaum Zeit.) Um 'fast nicht' oder 'kaum' zu sagen, lautet die Konstruktion `casi no`. Das `casi` steht zuerst.

sobre

SO-brayˈso.βɾe

PräpositionA1
Diese Präposition bedeutet normalerweise „auf“ oder „über“, wird aber selten im Sinne von „ungefähr“ verwendet, außer vielleicht in sehr spezifischen, informellen Kontexten für Mengen.
Eine Brille liegt auf einem aufgeschlagenen Buch auf einem Holztisch.

Beispiele

El libro está sobre la mesa.

Das Buch liegt auf dem Tisch.

Es una película sobre la historia de México.

Es ist ein Film über die Geschichte Mexikos.

El avión vuela sobre las nubes.

Das Flugzeug fliegt über die Wolken.

Verwendung von 'sobre' für die Position

'Sobre' bedeutet 'oben auf' etwas. Es ist ähnlich wie 'en' (auf/in), aber 'sobre' macht es besonders klar, dass das Objekt auf der Oberfläche aufliegt. 'El gato está sobre el coche' bedeutet, dass die Katze auf dem Auto sitzt.

Verwendung von 'sobre' für Themen

Wenn Sie 'über' ein Thema sprechen möchten, wie in einem Buch oder Gespräch, ist 'sobre' eine gute Wahl. Sie können oft 'de' auf die gleiche Weise verwenden, aber 'sobre' klingt etwas spezifischer. Zum Beispiel: 'un libro sobre piratas' (ein Buch über Piraten).

'Sobre' vs. 'En'

Fehler:Die Verwendung von 'en', wenn Sie speziell 'oben auf' meinen.

Korrektur: Obwohl 'en la mesa' (auf dem Tisch) korrekt ist, betont 'sobre la mesa', dass es auf der Oberfläche liegt und nicht in einer Schublade des Tisches. Verwenden Sie 'sobre' zur Klarstellung.

Ungefähre Zeitangaben: Hacia vs. Como

Die häufigste Verwechslung besteht darin, wann man „hacia“ und wann man „como“ für ungefähre Zeitangaben verwendet. „Hacia“ ist eine Präposition und wird direkt vor der Zeitangabe (z. B. „hacia las tres“) verwendet. „Como“ fungiert hier als Adverb und wird ähnlich platziert, oft mit „a“ danach (z. B. „como a las tres“). Beide bedeuten „ungefähr/gegen“.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.