Wie sagt man "einige" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “einige” ist “unos” — wird verwendet, um eine unbestimmte, aber zählbare Menge oder eine unbekannte Anzahl von Dingen oder Personen anzugeben, ähnlich wie „ein paar“..
unos
/oo-nohs//ˈunos/

Beispiele
Tengo unos amigos que viven en Madrid.
Ich habe einige Freunde, die in Madrid leben.
Tengo unos libros interesantes.
Ich habe einige interessante Bücher.
Necesitamos unos voluntarios para el evento.
Wir brauchen einige Freiwillige für die Veranstaltung.
Compré unos zapatos nuevos.
Ich habe ein paar neue Schuhe gekauft.
Das Plural von 'ein/eine'
Denken Sie an 'unos' als die Pluralform von 'un' (ein/eine). Im Deutschen sagen wir 'ein Buch', aber für den Plural nur 'Bücher'. Spanisch fügt 'unos' hinzu, um anzuzeigen, dass Sie über eine unbestimmte Anzahl maskuliner Dinge sprechen.
Immer an das Substantiv anpassen
Da 'unos' maskulin und im Plural ist, muss es bei Substantiven stehen, die ebenfalls maskulin und im Plural sind. Zum Beispiel 'unos chicos' (einige Jungen) oder 'unos problemas' (einige Probleme). Bei femininen Substantiven würden Sie das Gegenstück 'unas' verwenden.
Ersetzt ein Substantiv
Wenn 'unos' allein verwendet wird, übernimmt es die Funktion eines Substantivs, das Sie gerade erwähnt haben. Dies hilft Ihnen, die Wiederholung desselben Wortes zu vermeiden. Zum Beispiel: '¿Viste los pájaros? Sí, vi unos.' (Hast du die Vögel gesehen? Ja, ich habe einige gesehen.)
Das Weglassen
Fehler: “En la mesa hay platos.”
Korrektur: En la mesa hay unos platos. (Es stehen einige Teller auf dem Tisch.) Obwohl der erste Satz technisch nicht falsch ist, klingt das Hinzufügen von 'unos' für einen Muttersprachler viel natürlicher, wenn Sie nicht über bestimmte Teller sprechen.
Verwechslung von 'Unos' und 'Algunos'
Fehler: “Zu glauben, es gäbe einen großen Unterschied zwischen 'unos' und 'algunos', wenn sie als Pronomen verwendet werden.”
Korrektur: In den meisten Alltagssituationen bedeuten 'unos' und 'algunos' 'einige' und können austauschbar verwendet werden. 'Algunos' kann sich manchmal etwas spezifischer anfühlen, aber es ist ein sehr subtiler Unterschied. Machen Sie sich keine Sorgen deswegen!
alguno
ahl-GOO-noh/alˈgu.no/

Beispiele
Necesito algún consejo para mi viaje.
Ich brauche einen Rat für meine Reise.
¿Hay alguna farmacia abierta cerca de aquí?
Hat irgendetwas in der Nähe geöffnet?
Algunas personas no vinieron a la reunión.
Einige sind nicht zur Besprechung gekommen.
Übereinstimmung in Geschlecht und Zahl
Wie alle spanischen Adjektive muss 'alguno' mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt: 'alguna cosa' (feminin), 'algunos libros' (Plural). Im Deutschen gibt es diese Anpassung nicht in diesem Maße, aber denken Sie daran, dass es sich an das spanische Nomen anpasst.
Die Kürzung (Apokope)
Wird 'alguno' direkt vor einem maskulinen Singularsubstantiv verwendet, muss es zu 'algún' gekürzt werden. Beispiel: 'Algún día' (Eines Tages). Sie können nicht 'alguno día' sagen. Dies ist vergleichbar mit der Kürzung von 'ninguno' zu 'ningún'.
Vergessen der Kurzform
Fehler: “Quiero alguno libro interesante.”
Korrektur: Quiero **algún** libro interesante. (Wenn es direkt neben dem maskulinen Singularsubstantiv steht, muss es gekürzt werden.)
varias
VAH-ree-ahs/ˈbaɾjas/

Beispiele
Fui al mercado y compré varias frutas.
Ich ging auf den Markt und kaufte mehrere Früchte.
Tuvimos varias reuniones para discutir el plan.
Wir hatten verschiedene Besprechungen, um den Plan zu diskutieren.
Hay varias formas de llegar a la estación.
Es gibt mehrere Wege, um zum Bahnhof zu gelangen.
Genus- und Numerusangleichung
Denken Sie daran: 'varias' ist feminin und Plural und muss daher immer ein feminines Pluralwort beschreiben (wie 'flores' oder 'puertas'). Wenn Sie maskuline Dinge beschreiben, müssen Sie 'varios' verwenden.
Stellung im Satz
Wie viele Quantoren steht 'varias' fast immer direkt vor dem Substantiv, das es beschreibt: 'Varias alumnas' (Mehrere Schülerinnen), nicht 'alumnas varias'.
Vermischung der Geschlechter
Fehler: “Compré varias libros.”
Korrektur: Compré varios libros. (Da 'libros' maskulin ist, benötigen Sie 'varios'.)
unas
/oo-nahs//ˈunas/

Beispiele
Tengo unas preguntas para ti.
Ich habe ein paar Fragen für dich.
Necesito unas tijeras nuevas.
Ich brauche ein paar neue Scheren.
Vimos unas casas muy bonitas en el pueblo.
Wir haben einige sehr schöne Häuser in der Stadt gesehen.
Das „Einige“-Wort für weibliche Dinge
Verwenden Sie unas vor einem weiblichen Wort, wenn Sie über mehr als eines davon sprechen, aber die genaue Anzahl nicht kennen oder nicht nennen möchten. Denken Sie daran als den Plural von una (ein/eine).
Vermischung des Geschlechts: `unos` vs. `unas`
Fehler: “Quiero comprar unos flores.”
Korrektur: Quiero comprar unas flores. Das Wort für Blumen, `flores`, ist weiblich, daher müssen Sie die weibliche Form `unas` verwenden, um es anzupassen.
diferente
/dee-feh-REN-teh//difeˈɾente/

Beispiele
Hablé con diferentes personas sobre el problema.
Ich habe mit verschiedenen Leuten über das Problem gesprochen.
Hay diferentes maneras de resolver esto.
Es gibt verschiedene Wege, dies zu lösen.
La tienda vende diferentes tipos de queso.
Das Geschäft verkauft verschiedene Käsesorten.
Stellung vor dem Nomen
Um diese Bedeutung ('verschiedene' oder 'einige') zu erhalten, steht diferentes fast immer vor dem Nomen, das es beschreibt. Zum Beispiel bedeutet diferentes libros 'verschiedene Bücher'.
Singular vs. Plural
Fehler: “Tengo diferente opción para ti.”
Korrektur: Tengo diferentes opciones para ti. Diese Bedeutung von 'verschiedene' oder 'einige' wird fast immer im Plural verwendet, um über mehrere Dinge zu sprechen.
cierta
SYEHR-tah/ˈθjeɾta/

Beispiele
Existe cierta preocupación en la oficina.
Es gibt eine gewisse Besorgnis im Büro.
Me dio cierta información que no puedo revelar.
Sie gab mir einige Informationen, die ich nicht preisgeben kann.
Una cierta energía la impulsó a actuar.
Eine gewisse Energie trieb sie zum Handeln an.
Die Position ist entscheidend (Vor dem Nomen)
Wenn 'cierta' vor dem femininen Nomen steht (z. B. 'cierta cosa'), bedeutet es 'einige' oder 'unbestimmt'. Es zeigt an, dass die Sache existiert, aber wir wissen (oder kümmern uns nicht darum), welche genau.
Verwechslung der Position
Fehler: “Die Verwendung von 'preocupación cierta', wenn Sie 'einige Besorgnis' meinen.”
Korrektur: Stellen Sie 'cierta' immer *vor* das Nomen, wenn Sie 'unbestimmt' meinen (z. B. 'cierta preocupación').
tales
/TAH-less//ˈtales/

Beispiele
El informe debe ser revisado por tales expertos en la materia.
Der Bericht muss von bestimmten Experten auf diesem Gebiet geprüft werden.
Dicen que tales acciones pueden tener consecuencias negativas.
Sie sagen, dass bestimmte Handlungen negative Konsequenzen haben können.
Se requiere la presencia de tales testigos.
Die Anwesenheit bestimmter Zeugen ist erforderlich.
Unbestimmte Bezugnahme
In dieser Bedeutung signalisiert 'tales', dass das Nomen (z. B. 'Experten', 'Handlungen') unbestimmt ist, dem Sprecher vielleicht nur bekannt, und es fungiert wie das deutsche Wort 'gewisse' oder 'bestimmte'.
Verwechslung von „unos/unas“ und „algunos/algunas“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






