Wie sagt man "etwa" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “etwa” ist “aproximadamente” — verwenden Sie dieses Wort für eine weniger formelle Schätzung, oft bei Zeitangaben oder Mengen..
aproximadamente
/ah-prok-see-mah-dah-MEN-teh//apɾoksiˌmaðamente/

Beispiele
La reunión durará aproximadamente una hora.
Das Treffen wird ungefähr eine Stunde dauern.
Hay aproximadamente cincuenta personas en el auditorio.
Es sind etwa fünfzig Personen im Auditorium.
El costo total será de doscientos euros, aproximadamente.
Die Gesamtkosten werden zweihundert Euro betragen, ungefähr.
Die Adverbendung '-mente'
Dieses Wort endet auf '-mente', was fast immer ein Adjektiv (wie 'aproximado') in ein Adverb umwandelt. Im Deutschen entspricht dies oft der Endung '-lich' oder der Verwendung eines Adverbs wie 'ungefähr'. Es gibt an, wie etwas getan wird oder wie viel.
Verwendung des Adjektivs statt des Adverbs
Fehler: “El precio es aproximado 50 dólares.”
Korrektur: El precio es aproximadamente 50 dólares.
unas
/oo-nahs//ˈunas/

Beispiele
La reunión empieza en unas dos horas.
Das Treffen beginnt in etwa zwei Stunden.
Había unas cincuenta personas en la fila.
Es waren ungefähr fünfzig Leute in der Schlange.
El libro cuesta unas veinte libras.
Das Buch kostet um die zwanzig Pfund.
Zahlen weniger exakt machen
Setzen Sie unas direkt vor eine Zahl, um zu zeigen, dass es sich nur um eine Schätzung und keine genaue Zählung handelt. Es ist eine sehr nützliche Art, natürlicher zu klingen, wenn Sie die genaue Menge nicht kennen.
Das Geschlecht vergessen
Fehler: “Hay un treinta chicas esperando.”
Korrektur: Hay unas treinta chicas esperando. Auch wenn es mit einer Zahl verwendet wird, muss sich `unas` immer noch nach dem weiblichen Wort richten, das es beschreibt (`chicas`).
unos
/oo-nohs//ˈunos/

Beispiele
El viaje dura unos veinte minutos.
Die Fahrt dauert etwa zwanzig Minuten.
La sala tiene espacio para unas cien personas.
Der Raum bietet Platz für ungefähr hundert Personen.
Creo que pesa unos cinco kilos.
Ich denke, es wiegt circa fünf Kilo.
Eine Schätzung abgeben
Wenn Sie 'unos' (oder 'unas') direkt vor eine Zahl setzen, ändert sich die Bedeutung zu 'etwa' oder 'ungefähr'. Es ist eine super einfache Möglichkeit zu zeigen, dass Sie schätzen und keine genaue Angabe machen.
Das Vergessen der Anpassung an das Substantiv
Fehler: “Hay unos cien sillas en la sala.”
Korrektur: Hay unas cien sillas en la sala. Auch wenn es zur Annäherung verwendet wird, muss sich 'unos/unas' immer noch nach dem Substantiv richten, mit dem es verbunden ist. Da 'sillas' (Stühle) feminin ist, müssen Sie 'unas' verwenden.
hacia
/ah-see-ah//ˈasja/

Beispiele
Llegaré hacia las tres de la tarde.
Ich werde gegen drei Uhr nachmittags ankommen.
Terminaremos el proyecto hacia finales de mes.
Wir werden das Projekt gegen Ende des Monats abschließen.
La tormenta comenzó hacia la medianoche.
Der Sturm begann gegen Mitternacht.
Über 'ungefähre Zeit' sprechen
Wenn Sie die genaue Uhrzeit nicht kennen, ist 'hacia' eine großartige Möglichkeit, 'ungefähr' oder 'etwa' zu sagen. Zum Beispiel bedeutet 'hacia las cinco' 'gegen fünf Uhr'.
Verwendung für exakte Zeiten
Fehler: “La clase empieza hacia las nueve.”
Korrektur: Wenn die Klasse genau um neun beginnt, sollten Sie 'a' verwenden: 'La clase empieza a las nueve'. Verwenden Sie 'hacia' nur, wenn die Zeit eine Annäherung oder Schätzung ist.
como
/KO-mo//ˈko.mo/

Beispiele
Llegaré como a las tres de la tarde.
Ich werde gegen drei Uhr nachmittags ankommen.
Había como cincuenta personas en la fiesta.
Es waren etwa fünfzig Leute auf der Party.
Cuesta como veinte euros.
Es kostet ungefähr zwanzig Euro.
Zahlen unscharf machen
Setzen Sie 'como' direkt vor eine Zahl oder Menge, um zu zeigen, dass es sich nur um eine Schätzung und keine exakte Angabe handelt.
Verwechslung von „aproximadamente“, „unas/unos“ und „hacia“
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




