Inklingo

justo

fair?in Bezug auf Gerechtigkeit oder Gleichheit,gerecht?moralisch richtig oder verdient
Auch:exakt?the precise amount or number,genau?the correct one,eng?snug, fitting closely (for clothing)

HOOS-toh

/ˈxusto/
neutral
Eine perfekt ausbalancierte antike Waage der Gerechtigkeit, mit zwei identischen, einfachen Gewichten, die gleichmäßig auf den Schalen ruhen und Fairness und Gleichheit symbolisieren.

Als Adjektiv bedeutet justo „fair“ oder „gerecht“ und bezieht sich oft auf Gleichheit und Ausgewogenheit.

justo(Adjektiv)

mB1

fair

?

in Bezug auf Gerechtigkeit oder Gleichheit

,

gerecht

?

moralisch richtig oder verdient

Auch:

exakt

?

the precise amount or number

,

genau

?

the correct one

,

eng

?

snug, fitting closely (for clothing)

📝 In Aktion

El profesor es muy justo con todos los estudiantes.

B1

Der Lehrer ist sehr fair zu allen Schülern.

Necesito la cantidad justa de azúcar para la receta.

B1

Ich brauche die exakte Menge Zucker für das Rezept.

Estos pantalones me quedan un poco justos.

B2

Diese Hose sitzt mir etwas eng.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

  • injusto (unfair)
  • incorrecto (falsch)
  • holgado (locker)

Häufige Kollokationen

  • un precio justoein fairer Preis
  • el tamaño justodie richtige Größe
  • ser justofair sein

💡 Grammatikpunkte

Angleichen: Genus und Numerus

Wenn 'justo' etwas beschreibt (als Adjektiv), muss es sich an das Substantiv anpassen, das es beschreibt. Es ändert seine Endung: justo (für männliche Dinge), justa (für weibliche Dinge), justos (für männlich Plural) und justas (für weiblich Plural). Im Deutschen gibt es diese Anpassung auch (z.B. 'der gerechte Mann' vs. 'die gerechte Frau'), aber im Spanischen ist die Endung des Adjektivs direkt an das Geschlecht gebunden.

❌ Häufige Fehler

Verwendung von 'justo' für 'nur'

Fehler:Quiero justo un café.

Korrektur: Quiero solo un café. (Ich möchte nur einen Kaffee.) Verwenden Sie 'solo' oder 'solamente', wenn Sie 'nur' oder 'gerade mal' im Sinne einer Menge meinen. Im Deutschen verwenden wir oft 'nur' oder 'gerade mal', während Spanisch hier klar zwischen Präzision ('justo') und Begrenzung ('solo') unterscheidet.

⭐ Verwendungstipps

Kleidung beschreiben

Wenn Sie sagen, dass Kleidung 'justo' ist, bedeutet dies meist, dass sie etwas zu klein oder sehr eng anliegt. Wenn sie perfekt passt, sagen Sie stattdessen vielleicht 'me queda perfecto' (sie passt mir perfekt). Im Deutschen würden wir hier eher 'eng' oder 'zu klein' sagen.

Eine stilisierte Karte, die eine leuchtend rote Reißzwecke zeigt, die präzise am exakten Mittelpunkt einer Straßenkreuzung platziert ist und den genauen Ort hervorhebt.

Als Adverb bedeutet justo „genau“ oder „gerade“, bezogen auf einen präzisen Ort oder Zeitpunkt (z.B. „genau hier“ oder „gerade jetzt“).

justo(Adverb)

A2

gerade

?

bezieht sich auf einen präzisen Zeitpunkt

,

genau

?

betont Präzision

,

direkt

?

für Ort oder Betonung, z.B. 'direkt hier'

Auch:

kaum

?

almost not, with little margin

📝 In Aktion

Llegué justo cuando empezaba la película.

A2

Ich kam gerade, als der Film anfing.

Eso es justo lo que necesitaba.

B1

Das ist genau das, was ich gebraucht habe.

La farmacia está justo en la esquina.

A2

Die Apotheke ist direkt an der Ecke.

Terminamos el proyecto justo a tiempo.

B1

Wir haben das Projekt gerade noch rechtzeitig beendet.

Wortverbindungen

Synonyme

Häufige Kollokationen

  • justo ahoragenau jetzt
  • justo a tiempogerade noch rechtzeitig
  • justo antes/despuésdirekt davor/danach
  • justo aquí/allígenau hier/dort

💡 Grammatikpunkte

Die Form, die sich nie ändert

Wenn 'justo' als Adverb fungiert (angibt, wie, wann oder wo etwas passiert), ändert es seine Endung nie. Es bleibt immer 'justo', egal worüber Sie sprechen. Dies unterscheidet sich von deutschen Adverbien, die oft unveränderlich sind, aber im Spanischen muss man die Adjektivform von der Adverbform unterscheiden.

⭐ Verwendungstipps

Ein perfekter Teamplayer

'Justo' verbindet sich gerne mit anderen Wörtern, um spezifischer zu sein. Sie werden es oft in Phrasen wie justo en el medio (genau in der Mitte), justo al lado (direkt daneben) und justo enfrente (direkt gegenüber) hören. Dies entspricht im Deutschen oft der Verwendung von 'direkt' oder 'genau' zur Verstärkung.

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: justo

Frage 1 von 1

In welchem Satz wird 'justo' verwendet, um 'genau' oder 'direkt dort' auszudrücken?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

justicia(Gerechtigkeit) - Substantiv
injusto(unfair) - Adjektiv

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'justo' und 'solo'?

'Justo' bedeutet meistens 'genau' oder bezieht sich auf einen präzisen Moment ('gerade noch rechtzeitig'). 'Solo' (oder 'solamente') bedeutet 'nur' oder 'lediglich', wenn man über die Menge spricht ('Ich habe nur eins'). Denken Sie daran: 'justo' für Präzision und 'solo' für Begrenzung.

Verändert sich die Endung von 'justo'?

Das hängt von seiner Funktion ab! Wenn es ein Substantiv beschreibt (wie 'ein fairer Preis' – un precio justo), ändert es sich nach Geschlecht und Zahl (justo, justa, justos, justas). Wenn es angibt, wann oder wo (wie 'genau jetzt' – justo ahora), bleibt es immer 'justo'. Im Deutschen gibt es diese Unterscheidung zwischen Adjektiv und Adverb in Bezug auf die Form nicht so stark.