Inklingo

Wie sagt man "kaum" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürkaumist apenasverwenden Sie "apenas", wenn Sie eine sehr geringe Menge, einen geringen Grad oder eine knappe Zeitspanne ausdrücken möchten, ähnlich wie "gerade mal" oder "fast nicht"..

apenas🔊A2

Verwenden Sie "apenas", wenn Sie eine sehr geringe Menge, einen geringen Grad oder eine knappe Zeitspanne ausdrücken möchten, ähnlich wie "gerade mal" oder "fast nicht".

Mehr erfahren →
justo🔊A2

Setzen Sie "justo" ein, wenn Sie betonen möchten, dass etwas "genau" oder "gerade eben" in einem bestimmten Moment oder Zeitpunkt geschah, oft im Sinne von "gerade rechtzeitig".

Mehr erfahren →
difícilmente🔊B1

Nutzen Sie "difícilmente", wenn Sie eine geringe Wahrscheinlichkeit oder eine Schwierigkeit ausdrücken, etwas zu erreichen oder zu tun, vergleichbar mit "schwierig" oder "unwahrscheinlich".

Mehr erfahren →
escaso🔊B2

Verwenden Sie das Adjektiv "escaso", um eine geringe Menge oder einen kurzen Zeitraum zu beschreiben, oft in Bezug auf Zeitangaben wie "wenige" oder "knappe".

Mehr erfahren →
German → Spanisch

apenas

/ah-PEH-nahs//aˈpenas/

AdverbA2
Verwenden Sie "apenas", wenn Sie eine sehr geringe Menge, einen geringen Grad oder eine knappe Zeitspanne ausdrücken möchten, ähnlich wie "gerade mal" oder "fast nicht".
Eine Nahaufnahme einer großen, leeren Kaffeetasse, die nur noch wenige Tropfen dunkler Flüssigkeit am Boden zeigt, was eine minimale Menge symbolisiert.

Beispiele

Apenas tengo dinero para un café.

Ich habe kaum genug Geld für einen Kaffee.

Ella apenas habla; es muy tímida.

Sie spricht kaum; sie ist sehr schüchtern.

Hay apenas diez personas en la fiesta.

Es sind gerade mal zehn Leute auf der Party.

Die Position von 'Apenas'

Sie werden 'apenas' fast immer direkt vor dem Verb sehen, das es beschreibt. Zum Beispiel: 'Apenas duermo' (Ich schlafe kaum).

Ein Wort vs. Zwei Wörter

Fehler:Me levanté a penas.

Korrektur: Me levanté apenas. Obwohl 'a penas' (zwei Wörter) existiert, ist es sehr formell und bedeutet 'mit großer Mühe'. Für 'kaum' oder 'höchstens' verwenden Sie immer 'apenas' (ein Wort).

justo

/HOOS-toh//ˈxusto/

AdverbA2
Setzen Sie "justo" ein, wenn Sie betonen möchten, dass etwas "genau" oder "gerade eben" in einem bestimmten Moment oder Zeitpunkt geschah, oft im Sinne von "gerade rechtzeitig".
Eine stilisierte Karte, die eine leuchtend rote Reißzwecke zeigt, die präzise am exakten Mittelpunkt einer Straßenkreuzung platziert ist und den genauen Ort hervorhebt.

Beispiele

Llegué justo cuando empezaba la película.

Ich kam gerade, als der Film anfing.

Eso es justo lo que necesitaba.

Das ist genau das, was ich gebraucht habe.

La farmacia está justo en la esquina.

Die Apotheke ist direkt an der Ecke.

Die Form, die sich nie ändert

Wenn 'justo' als Adverb fungiert (angibt, wie, wann oder wo etwas passiert), ändert es seine Endung nie. Es bleibt immer 'justo', egal worüber Sie sprechen. Dies unterscheidet sich von deutschen Adverbien, die oft unveränderlich sind, aber im Spanischen muss man die Adjektivform von der Adverbform unterscheiden.

difícilmente

/dee-FEE-seel-MEN-te//diˈfisilˌmente/

adverbB1
Nutzen Sie "difícilmente", wenn Sie eine geringe Wahrscheinlichkeit oder eine Schwierigkeit ausdrücken, etwas zu erreichen oder zu tun, vergleichbar mit "schwierig" oder "unwahrscheinlich".
Ein Schneemann steht am sonnigen tropischen Strand neben einer Palme.

Beispiele

Difícilmente llegará a tiempo con este tráfico.

Bei diesem Verkehr wird er unwahrscheinlich pünktlich ankommen.

Difícilmente puedo creer lo que me estás contando.

Ich kann kaum glauben, was du mir erzählst.

El abuelo camina difícilmente después de la operación.

Opa geht nach der Operation mit Mühe.

Beibehaltung des Akzents

Wenn du das Wort 'difícil' in 'difícilmente' umwandelst, behältst du den Akzent auf dem 'i' genau dort, wo er im Originalwort war.

Platzierung zur Betonung

Wenn du 'difícilmente' ganz an den Anfang eines Satzes stellst, bedeutet es normalerweise 'es ist unwahrscheinlich, dass...' und gibt den Ton für den gesamten Gedanken vor.

Verwendung von 'difícil' als Adverb

Fehler:Él corre difícil.

Korrektur: Él corre difícilmente (oder 'con dificultad'). Verwende die '-mente'-Form, um zu beschreiben, WIE jemand eine Handlung ausführt.

escaso

/es-KAH-so//esˈkaso/

adjectiveB2
Verwenden Sie das Adjektiv "escaso", um eine geringe Menge oder einen kurzen Zeitraum zu beschreiben, oft in Bezug auf Zeitangaben wie "wenige" oder "knappe".
Eine kleine Tasse Wasser, die nur bis zur untersten Markierung gefüllt ist.

Beispiele

Llegaron hace unos escasos minutos.

Sie kamen vor wenigen Minuten an.

El corredor ganó por una escasa diferencia.

Der Läufer gewann mit einem knappen Vorsprung.

Tiene unos escasos ahorros.

Er hat sehr karge Ersparnisse.

Verwendung mit Zahlen

Wenn es vor einer Zahl verwendet wird (wie 'unos escasos cinco euros'), bedeutet es 'nur' oder 'kaum'.

Verwechslung von Menge und Zeitpunkt

Lerner verwechseln oft "apenas" (kaum etwas, fast nicht) mit "justo" (gerade eben, exakt zu diesem Zeitpunkt). Achten Sie darauf, ob Sie eine geringe Menge/Grad ("apenas") oder einen präzisen Moment ("justo") meinen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.