Inklingo

Wie sagt man "gerade noch" auf Spanisch

German → Spanisch

casi

/KAH-see//ˈka.si/

AdverbA1
Verwenden Sie "casi", wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas fast erreicht wurde, aber nicht ganz. Es beschreibt eine Annäherung an einen Zustand.
Ein Stapel leuchtend bunter Holzbausteine, der fast bis zur Decke reicht, wobei zwischen dem obersten Stein und der Decke eine kleine Lücke bleibt.

Beispiele

La sopa está casi lista.

Die Suppe ist fast fertig.

Son casi las tres de la tarde.

Es ist fast drei Uhr nachmittags.

Casi me caigo en el hielo.

Ich bin auf dem Eis fast hingefallen.

Was 'Casi' macht

Casi ist ein beschreibendes Wort. Es sagt Ihnen, wie nah etwas daran ist, wahr zu werden oder einzutreten. Es ist toll, weil es seine Form nie ändert – es ist immer nur casi.

Wo man 'Casi' platziert

Sie werden casi normalerweise direkt vor das Wort setzen, das es beschreibt. Zum Beispiel: casi termino (Ich höre fast auf), casi perfecto (fast perfekt) oder casi diez (fast zehn).

Das Sagen von 'Kaum' oder 'Fast nicht'

Fehler:No casi tengo tiempo.

Korrektur: Casi no tengo tiempo. (Ich habe kaum Zeit.) Um 'fast nicht' oder 'kaum' zu sagen, lautet die Konstruktion `casi no`. Das `casi` steht zuerst.

por los pelos

idiomatische WendungB2informell
Nutzen Sie "por los pelos" für Situationen, in denen etwas buchstäblich in letzter Sekunde oder mit knapper Not erreicht bzw. vermieden wurde.

Beispiele

Llegamos al cine por los pelos antes de que empezara la película.

Wir kamen gerade noch rechtzeitig ins Kino, bevor der Film anfing.

Verwechslung von "casi" und "por los pelos"

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von "casi" und "por los pelos". "Casi" bezieht sich auf einen Zustand (fast fertig), während "por los pelos" eine knappe Aktion oder Rettung in einer spezifischen Situation beschreibt (gerade noch geschafft).

Verwandte Übersetzungen

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.