fijación
“fijación” bedeutet “Fixierung” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Fixierung, Besessenheit
Auch: Tick
📝 In Aktion
Él tiene una fijación con los videojuegos antiguos.
A2Er hat eine Fixierung auf alte Videospiele.
Su fijación por la limpieza a veces es exagerada.
B1Ihre Besessenheit mit dem Putzen ist manchmal übertrieben.
Es una fijación mental que no le permite ver otras opciones.
B2Es ist eine mentale Fixierung, die es ihm nicht erlaubt, andere Optionen zu sehen.
Befestigung, Festsetzung
Auch: Anbringung, Fixierung
📝 In Aktion
La fijación de los precios depende del mercado.
B2Die Festsetzung der Preise hängt vom Markt ab.
Necesitamos una mejor fijación para este estante.
B1Wir brauchen eine bessere Befestigung für dieses Regal.
La fijación de nitrógeno es vital para las plantas.
C1Stickstofffixierung ist für Pflanzen lebenswichtig.
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: fijación
Frage 1 von 3
Welche dieser Formen ist die korrekte Pluralform von 'fijación'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Aus dem lateinischen Wort 'fixio', das den Akt des Befestigens oder Festmachens beschreibt. Es teilt dieselbe Wurzel wie das deutsche Wort 'fix'.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Kann ich 'fijación' verwenden, um auszudrücken, dass ich ein kaputtes Spielzeug repariere?
Nein. In diesem Fall solltest du 'reparación' oder das Verb 'arreglar' verwenden. 'Fijación' bedeutet, etwas so anzubringen, dass es sich nicht bewegt, oder eine Regel/einen Preis festzulegen.
Ist 'fijación' immer etwas Negatives?
Nicht unbedingt. Obwohl es oft eine Besessenheit impliziert, ist es in technischen oder geschäftlichen Kontexten (wie 'fijación de metas') ein neutraler oder positiver Organisationsakt.
Was ist der Unterschied zwischen 'fijación' und 'obsesión'?
Sie sind sehr ähnlich. 'Obsesión' wird eher für Gefühle verwendet, während 'fijación' oft benutzt wird, wenn jemand auf einer bestimmten Idee oder einem Detail beharrt.

