Inklingo

fijo

fest?befestigt, unbeweglich,festangestellt?langfristige, stabile Anstellung
Auch:stabil?unchanging,festgelegt?established price or date

fee-hoh

/ˈfixo/
neutral
Ein dicker Holzpfosten, der fest auf einem Steinboden verschraubt ist und veranschaulicht, dass etwas befestigt und unbeweglich ist.

Fijo (fest): Ein Pfosten, der fest verankert ist und sich nicht bewegen lässt.

fijo(Adjektiv)

mA1

fest

?

befestigt, unbeweglich

,

festangestellt

?

langfristige, stabile Anstellung

Auch:

stabil

?

unchanging

,

festgelegt

?

established price or date

📝 In Aktion

Necesito un trabajo fijo con beneficios.

A2

Ich brauche einen festen Job mit Sozialleistungen.

El sillón está fijo a la pared y no se puede mover.

A1

Der Sessel ist fest an der Wand verankert und kann nicht bewegt werden.

Tenemos una tarifa fija por la electricidad cada mes.

B1

Wir haben jeden Monat einen festen Stromtarif.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

  • temporal (vorübergehend)
  • móvil (mobil, beweglich)

Häufige Kollokationen

  • precio fijoFestpreis
  • puesto fijofeste Stelle

💡 Grammatikpunkte

Angleichungsregel

Als Adjektiv muss 'fijo' Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) des Substantivs, das es beschreibt, anpassen: 'fijo' (m. Sg.), 'fija' (f. Sg.), 'fijos' (m. Pl.), 'fijas' (f. Pl.).

❌ Häufige Fehler

Verwechslung von 'fijo' und 'estable'

Fehler:Die Verwendung von 'estable', wenn es um einen Arbeitsvertrag geht ('trabajo estable').

Korrektur: Obwohl 'estable' verständlich ist, sagt man im Spanischen am natürlichsten 'trabajo fijo' oder 'empleo fijo' für einen festen Job.

⭐ Verwendungstipps

Fokus auf Stabilität

Denken Sie an 'fijo', wenn etwas buchstäblich festgenagelt ist (fixed) oder wenn eine Situation gesichert ist und sich wahrscheinlich nicht ändern wird, wie ein langfristiges Gehalt oder eine Position.

Ein leuchtend roter Pfeil, der genau die Mitte einer Zielscheibe trifft und Gewissheit und Sicherheit symbolisiert.

Fijo (sicher): Der Pfeil wird mit Sicherheit ins Schwarze treffen.

fijo(Adjektiv)

mB1

sicher

?

gewiss, definitiv

Auch:

unerschütterlich

?

referring to a gaze or intention

📝 In Aktion

Es fijo que vendrá a la reunión de mañana.

B1

Es ist sicher, dass er zum morgigen Treffen kommen wird.

Ella mantuvo su mirada fija en el horizonte.

B2

Sie hielt ihren festen/unerschütterlichen Blick auf den Horizont gerichtet.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

  • incierto (ungewiss)

Häufige Kollokationen

  • mirada fijafester Blick

Redewendungen & Ausdrücke

  • dar por fijofür selbstverständlich halten, als sicher annehmen

💡 Grammatikpunkte

Adverbiale Verwendung (De fijo)

Sie können die Phrase 'de fijo' (oder 'de fijo que...') verwenden, um 'sicherlich' oder 'ganz bestimmt' auszudrücken, wobei sie wie ein Adverb wirkt, um Gewissheit zu betonen: 'De fijo que ganamos' (Wir werden ganz sicher gewinnen).

Ein blaues Festnetztelefon mit Spiralkabel, das den Hörer mit dem Basisgerät verbindet und auf einem kleinen Holztisch steht.

Fijo (Festnetz): Eine feste Telefonleitung zur Kommunikation.

fijo(Substantiv)

mB2

Festnetz

?

feste Telefonleitung

📝 In Aktion

¿Tienes mi móvil o solo el fijo?

B2

Hast du mein Handy oder nur das Festnetz?

Llama al fijo si no contesto el celular.

B2

Ruf das Festnetz an, wenn ich auf das Handy nicht antworte.

Wortverbindungen

Synonyme

  • teléfono fijo (Festnetztelefon)

Antonyme

  • móvil (Handy)

⭐ Verwendungstipps

Kontext ist entscheidend

Wenn jemand 'el fijo' als Substantiv verwendet, bezieht er sich fast immer auf ein Telefon, das physisch an einem bestimmten Ort befestigt oder gebunden ist, im Gegensatz zu einem Mobiltelefon.

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: fijo

Frage 1 von 1

Welcher Satz verwendet 'fijo', um 'Gewissheit' und nicht 'Dauerhaftigkeit' auszudrücken?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'fijo' und 'seguro'?

'Fijo' betont Stabilität, Unbeweglichkeit oder Dauerhaftigkeit (wie ein festes Objekt oder ein fester Job). 'Seguro' bedeutet 'sicher/geschützt' oder 'zuversichtlich'. Obwohl beide in manchen Kontexten mit 'sicher' übersetzt werden können ('Es fijo que viene' / 'Es seguro que viene'), wird 'fijo' im Allgemeinen bevorzugt, wenn es um physisch befestigte Dinge oder langfristige Verträge geht.