Wie sagt man "fest" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “fest” ist “fijo” — verwenden Sie 'fijo', wenn Sie sich auf etwas beziehen, das nicht beweglich ist, angebracht oder dauerhaft ist, wie z.B. ein fester Arbeitsplatz.
fijo
fee-hohˈfixo

Beispiele
Necesito un trabajo fijo con beneficios.
Ich brauche eine feste Anstellung mit Sozialleistungen.
El sillón está fijo a la pared y no se puede mover.
Der Sessel ist fest an der Wand verankert und kann nicht bewegt werden.
Tenemos una tarifa fija por la electricidad cada mes.
Wir haben jeden Monat einen festen Stromtarif.
Angleichungsregel
Als Adjektiv muss 'fijo' Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) des Substantivs, das es beschreibt, anpassen: 'fijo' (m. Sg.), 'fija' (f. Sg.), 'fijos' (m. Pl.), 'fijas' (f. Pl.).
Verwechslung von 'fijo' und 'estable'
Fehler: “Die Verwendung von 'estable', wenn es um einen Arbeitsvertrag geht ('trabajo estable').”
Korrektur: Obwohl 'estable' verständlich ist, sagt man im Spanischen am natürlichsten 'trabajo fijo' oder 'empleo fijo' für einen festen Job.
estable
es-TAH-blehesˈtaβle

Beispiele
Asegúrate de que la escalera esté estable antes de subir.
Stelle sicher, dass die Leiter stabil ist, bevor du hinaufsteigst.
El trípode mantuvo la cámara perfectamente estable.
Das Stativ hielt die Kamera perfekt standfest.
Adjektivstellung
Wie die meisten beschreibenden Adjektive steht 'estable' normalerweise nach dem Substantiv, das es beschreibt: 'una base estable' (eine stabile Basis).
Verwendung von 'Ser' vs. 'Estar'
Fehler: “La mesa es estable.”
Korrektur: La mesa está estable. (Verwenden Sie ESTAR, wenn Sie über einen vorübergehenden Zustand oder eine Bedingung sprechen, z. B. ob ein Objekt gerade standfest oder wackelig ist.)
firme
FEER-mehˈfiɾme

Beispiele
Asegúrate de que la mesa esté firme antes de poner el jarrón.
Stell sicher, dass der Tisch fest ist, bevor du die Vase darauf stellst.
Caminamos por tierra firme después de salir del barco.
Wir gingen auf festem Boden, nachdem wir vom Boot gestiegen waren.
Adjektivische Anpassung (Genus/Numerus)
Wie die meisten spanischen Adjektive passt sich 'firme' an das Substantiv an, das es beschreibt. Allerdings gehört 'firme' zu jenen Adjektiven, die für männliche und weibliche Dinge gleich verwendet werden (el piso firme, la base firme). Im Deutschen ist dies vergleichbar mit Adjektiven, die unveränderlich sind, wie z.B. 'orange', oder wenn das Adjektiv nachgestellt wird.
sólido
Beispiele
El hielo es agua en estado sólido.
Eis ist Wasser im festen Zustand.
compacto
kom-PAHK-tohkomˈpakto

Beispiele
Este nuevo teléfono tiene un diseño muy compacto.
Dieses neue Handy hat ein sehr kompaktes Design.
La nieve estaba tan compacta que podíamos caminar sobre ella.
Der Schnee war so dicht, dass wir darauf laufen konnten.
Necesitamos un resumen más compacto de los hechos.
Wir brauchen eine prägnantere (kompaktere) Zusammenfassung der Fakten.
Angleichung an Nomen
Dieses Wort ändert seine Endung, um das Geschlecht des beschriebenen Dings anzupassen. Verwende 'compacto' für maskuline Dinge (un libro) und 'compacta' für feminine Dinge (una cámara).
Stellung nach dem Nomen
In den meisten Fällen solltest du 'compacto' nach dem Nomen platzieren, das du beschreibst, z. B. 'un coche compacto' statt 'un compacto coche'.
Zustand vs. Handlung
Fehler: “Verwendung von 'compacto', wenn etwas in eine Form gepresst wurde.”
Korrektur: Verwende 'compacto', um zu beschreiben, wie etwas ist, aber verwende 'compactado', wenn du sagen möchtest, dass etwas durch eine Maschine oder Kraft 'komprimiert' oder 'verdichtet' wurde.
asegurado
ah-seh-goo-RAH-dohaseɣuˈɾaðo

Beispiele
Revisa que el cinturón de seguridad esté bien asegurado.
Überprüfen Sie, ob der Sicherheitsgurt richtig gesichert ist.
Con tanto esfuerzo, el éxito está asegurado.
Bei so viel Einsatz ist der Erfolg garantiert.
Anpassung des Wortes an das Objekt
Dieses Wort funktioniert wie ein beschreibendes Wort. Wenn Sie über eine weibliche Sache sprechen, ändern Sie das 'o' am Ende in ein 'a' (asegurada). Wenn es mehr als eine Sache ist, fügen Sie ein 's' hinzu (asegurados).
Asegurado vs. Seguro
Fehler: “Die Verwendung von 'Estoy asegurado', um 'Ich bin mir sicher' zu bedeuten.”
Korrektur: Sagen Sie 'Estoy seguro'. 'Asegurado' bedeutet normalerweise, dass Sie versichert oder physisch befestigt sind.
consistente
kon-sees-TEN-tehkonsisˈtente

Beispiele
La salsa necesita estar más consistente antes de servirla.
Die Soße muss dicker/fester sein, bevor sie serviert wird.
El abogado presentó un argumento muy consistente ante el juez.
Der Anwalt legte dem Richter ein sehr solides Argument vor.
Para construir esta mesa, necesitamos una madera más consistente.
Um diesen Tisch zu bauen, brauchen wir ein solideres/stabileres Holz.
Eine Form für alle Fälle
Dieses Wort ist 'geschlechtsneutral', das heißt, es bleibt 'consistente', egal ob du ein maskulines Nomen (el argumento) oder ein feminines Nomen (la masa) beschreibst.
Logik beschreiben
Wenn es mit abstrakten Dingen wie Ideen oder Theorien verwendet wird, bedeutet es, dass sie 'Hand und Fuß haben' oder gut strukturiert sind.
Die Verwechslung mit 'konstant'
Fehler: “Verwendung von 'consistente', um auszudrücken, dass eine Person in ihren Gewohnheiten 'konsequent' ist.”
Korrektur: Obwohl 'consistente' für gleichbleibende Ergebnisse verwendet werden kann, solltest du 'constante' verwenden, wenn du sagen möchtest, dass jemand diszipliniert oder beharrlich ist.
decidido
deh-see-DEE-dohde.θiˈði.ðo

Beispiele
Llegó al examen con una actitud muy decidida.
Sie kam mit einer sehr entschlossenen Haltung zur Prüfung.
El presidente se mostró decidido a implementar los cambios.
Der Präsident zeigte sich entschlossen, die Änderungen umzusetzen.
Eres muy decidido, siempre sabes lo que quieres.
Du bist sehr entschlossen; du weißt immer, was du willst.
Adjektivische Übereinstimmung (Genus und Numerus)
Wie alle spanischen Adjektive muss 'decidido' das Substantiv, das es beschreibt, in Geschlecht (Genus) und Zahl (Numerus) angleichen: 'Ella es decidida' (Sie ist entschlossen) vs. 'Ellos son decididos' (Sie sind entschlossen). Im Deutschen gibt es diese strenge Endungsregel für Adjektive nach dem Verb 'sein' nicht in gleicher Weise.
profundo
proh-FOON-dohpɾoˈfundo

Beispiele
El bebé está en un sueño profundo y no se despierta.
Das Baby ist in tiefem Schlaf und wacht nicht auf.
Necesitas tomar una respiración profunda antes de empezar.
Du musst tief Luft holen, bevor du anfängst.
Adjektivstellung
'Profundo' steht meist nach dem Substantiv, kann aber zur Betonung davor stehen, besonders wenn Gefühle beschrieben werden: 'una profunda tristeza' (eine tiefe Traurigkeit). Dies ist im Deutschen oft umgekehrt, wo das Adjektiv meist vor dem Substantiv steht ('tiefe Traurigkeit').
firmemente
feer-meh-MEHN-tehfiɾmeˈmente

Beispiele
Tienes que sujetar el pasamanos firmemente.
Du musst das Geländer fest halten.
Ella cree firmemente en la justicia.
Sie glaubt fest an die Gerechtigkeit.
El director se opuso firmemente a la nueva propuesta.
Der Direktor lehnte den neuen Vorschlag entschieden ab.
Der '-mente'-Trick
Dieses Wort wird gebildet, indem man das Adjektiv 'firme' nimmt und '-mente' hinzufügt. Das funktioniert ähnlich wie im Deutschen, wo man oft '-lich' oder '-erweise' anhängt, um aus einem Adjektiv ein Adverb zu machen (z.B. 'fest' wird zu 'fest').
Eine Endung reicht
Wenn du zwei solcher Wörter zusammen verwendest (z.B. 'klar und fest'), wird im Spanischen nur das zweite Wort mit '-mente' versehen. Man sagt 'clara y firmemente'.
Ändere die Endung nicht
Fehler: “Él camina firmementes.”
Korrektur: Dieses Wort ist 'immer gleich' (es ist ein Adverb). Egal, ob du über eine Person oder viele sprichst, es bleibt immer 'firmemente'.
fijamente
fee-ha-MEN-tehfi.xa.ˈmen.te

Beispiele
Ella me miró fijamente a los ojos.
Sie sah mich stetig in die Augen.
El niño observaba fijamente cómo trabajaba el carpintero.
Der Junge beobachtete intensiv, wie der Zimmermann arbeitete.
Es difícil mantener la vista fijamente en un punto por mucho tiempo.
Es ist schwierig, den Blick lange auf einen Punkt fixiert zu halten.
Beschreibungen mit '-mente' bilden
Dieses Wort wird gebildet, indem man vom Adjektiv 'fija' (fest) das Suffix '-mente' ableitet. Dieses Suffix ist das spanische Äquivalent zum deutschen '-erweise' oder '-lich', das eine Beschreibung in ein Wort umwandelt, das angibt, wie eine Handlung ausgeführt wird.
Wo platziert man es?
Im Satz platziert man dieses Wort normalerweise direkt nach dem Verb, das es beschreibt, wie z. B. 'mirar' (schauen).
Falsche Basis verwenden
Fehler: “fijomente”
Korrektur: fijamente. Wenn man '-mente' an ein Wort anhängt, das auf 'o' endet, muss dieses 'o' zuerst in ein 'a' geändert werden.
fuerte
FWER-tehˈfweɾte

Beispiele
¡Habla más fuerte, que no te oigo!
Sprich lauter, ich kann dich nicht hören!
El niño abrazó fuerte a su mamá.
Das Kind umarmte seine Mutter fest.
Llovió muy fuerte toda la noche.
Es hat die ganze Nacht sehr stark geregnet.
Die Adjektiv-Adverb-Abkürzung
Im Spanischen können einige Wörter, die wie Adjektive aussehen, beschreiben, wie eine Handlung ausgeführt wird. 'Fuerte' ist ein gutes Beispiel. Anstatt immer das längere 'fuertemente' zu sagen, verwenden die Leute oft einfach 'fuerte'. Es ändert seine Endung nicht.
Häufige Verwechslung: fest (Adjektiv) vs. fest (Adverb)
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.












