Wie sagt man "intensiv" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “intensiv” ist “intenso” — verwenden Sie „intenso“, wenn Sie eine allgemeine, starke oder kraftvolle Intensität beschreiben, sei es bei Wärme, Geräuschen oder anderen Phänomenen..
intenso
een-TEHN-soh/inˈtenso/

Beispiele
El calor este verano ha sido muy intenso.
Die Hitze diesen Sommer war sehr intensiv/stark.
Necesitas una luz más intensa para poder leer en la noche.
Du brauchst ein intensiveres Licht, um nachts lesen zu können.
El entrenamiento de hoy fue realmente intenso.
Das heutige Training war wirklich intensiv.
Ella tiene sentimientos muy intensos sobre la justicia social.
Sie hat sehr intensive Gefühle für soziale Gerechtigkeit.
Adjektivische Übereinstimmung (Genus/Numerus)
Wie die meisten spanischen Adjektive muss sich 'intenso' an das Substantiv anpassen, das es beschreibt. Wenn Sie über 'la lluvia' (feminin) sprechen, müssen Sie 'la lluvia intensa' sagen. Im Deutschen ist dies einfacher, da Adjektive nur dekliniert werden, aber das Geschlecht des Substantivs (die/der/das) muss beachtet werden.
Verwendung von Ser vs. Estar
Da 'intenso' meistens eine Kerneigenschaft beschreibt (wie einen Persönlichkeitszug oder eine inhärente Stärke), wird es fast immer mit dem Verb 'ser' verwendet (z. B. 'Ella es intensa'). Dies ist analog zum Deutschen, wo solche Eigenschaften meist mit 'sein' ausgedrückt werden ('Sie ist intensiv/leidenschaftlich').
duro
/DOO-roh//ˈdu.ɾo/

Beispiele
Tenemos que trabajar duro para terminar a tiempo.
Wir müssen hart arbeiten, um pünktlich fertig zu werden.
Estudió muy duro para el examen.
Er/Sie hat sehr hart für die Prüfung gelernt.
El sol pega duro hoy.
Die Sonne knallt heute hart.
Bleibt immer gleich
Wenn 'duro' beschreibt, wie eine Handlung ausgeführt wird (wie in 'trabajar duro'), ist es ein Adverb. Das bedeutet, es ändert sich NIE. Es ist immer 'duro', niemals 'dura' oder 'duros'.
Die Anpassung vergessen
Fehler: “Mi hermana trabaja dura.”
Korrektur: Sagen Sie 'Mi hermana trabaja duro.' Da 'duro' hier beschreibt, *wie* sie arbeitet, und nicht sie als Person, ändert es sich nicht.
fuerte
/FWER-teh//ˈfweɾte/

Beispiele
Este queso tiene un sabor muy fuerte.
Dieser Käse hat einen sehr starken Geschmack.
La música está demasiado fuerte, no puedo oírte.
Die Musik ist zu laut, ich kann dich nicht hören.
Tengo un dolor de cabeza muy fuerte.
Ich habe starke Kopfschmerzen.
seriamente
/se-ri-a-MEN-te//seˈɾjamen̪te/

Beispiele
El accidente lo dejó seriamente herido.
Der Unfall hat ihn schwer verletzt.
La economía está seriamente afectada por la crisis.
Die Wirtschaft ist von der Krise stark (oder schwerwiegend) betroffen.
Su propuesta seriamente compromete nuestros recursos.
Sein Vorschlag gefährdet unsere Ressourcen ernsthaft.
Intensitätsadverb
In diesem Kontext fungiert 'seriamente' als Intensivierer, ähnlich wie 'sehr' oder 'stark', wird aber meist für negative oder gewichtige Situationen reserviert (z.B. Verletzungen, finanzielle Probleme, Sorgen).
Übergebrauch in positiven Kontexten
Fehler: “Estoy seriamente feliz.”
Korrektur: Estoy muy feliz. ('Seriamente' klingt ungeschickt oder dramatisch, wenn es mit positiven Gefühlen kombiniert wird; verwenden Sie stattdessen 'muy' oder 'muchísimo'.)
extrema
ex-TREH-mah/eksˈtɾema/

Beispiele
La ola de calor es extrema este verano.
Die Hitzewelle ist diesen Sommer extrem.
Vive en una situación de pobreza extrema.
Sie lebt in einer Situation extremer Armut.
Tomó una medida extrema para solucionar el problema.
Sie ergriff eine extreme Maßnahme, um das Problem zu lösen.
Angleichung an Wörter
Da dieses Wort auf '-a' endet, beschreibt es nur feminine Wörter. Verwenden Sie es für 'la situación' (die Situation) oder 'la medida' (die Maßnahme).
Verwendung bei maskulinen Wörtern
Fehler: “el frío extrema”
Korrektur: el frío extremo. Adjektive müssen sich nach dem Genus des beschriebenen Objekts richten.
profunda
pro-FÚN-da/pɾoˈfunda/

Beispiele
Sintió una alegría profunda al ver a su familia.
Sie empfand eine tiefe Freude, als sie ihre Familie sah.
Necesito una disculpa profunda por lo que pasó.
Ich brauche eine aufrichtige/tiefgründige Entschuldigung für das, was passiert ist.
Tuvo una noche de sueño profunda después del viaje.
Sie hatte nach der Reise eine Nacht tiefen Schlafs.
Übertragene Verwendung
Wenn es Gefühle beschreibt, bedeutet 'profunda', dass die Emotion stark ist und den Kern einer Person erreicht, ähnlich wie tiefes Wasser weit nach unten reicht.
violento
bee-oh-LEHN-toh/bjoˈlento/

Beispiele
Tuvimos que parar el coche por el viento violento.
Wir mussten wegen des heftigen/starken Windes anhalten.
Sufrió un dolor de cabeza violento después del accidente.
Er litt nach dem Unfall unter starken Kopfschmerzen.
La reacción del mercado fue violenta tras el anuncio.
Die Reaktion des Marktes war drastisch/intensiv nach der Ankündigung.
Kraft beschreiben
Wenn es für Dinge wie Wetter oder körperliche Empfindungen verwendet wird, bedeutet 'violento' 'sehr stark' oder 'extrem' und betont die Kraft oder Plötzlichkeit des Ereignisses.
cargado
kar-GAH-doh/kaɾˈɣaðo/

Beispiele
Necesito un café bien cargado para empezar el día.
Ich brauche einen richtig starken Kaffee, um den Tag zu beginnen.
El vestido tiene un color rojo muy cargado.
Das Kleid hat eine sehr intensive rote Farbe.
subido
soo-BEE-doh/suˈβiðo/

Beispiele
El diseñador usó un color verde subido para el fondo.
Der Designer verwendete eine intensive grüne Farbe für den Hintergrund.
Los precios de la vivienda han estado muy subidos este año.
Die Wohnungspreise waren dieses Jahr sehr hoch.
Adjektivische Übereinstimmung
Wie die meisten spanischen Adjektive muss 'subido' in Geschlecht (subida) und Zahl (subidos/subidas) mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt. Im Deutschen ist dies weniger strikt, aber man muss auf die Endungen achten, z.B. 'ein intensiver Grünton' vs. 'die intensiven Grüntöne'.
poderoso
poh-deh-ROH-soh/poðeˈɾoso/

Beispiele
El pegamento que usó es tan poderoso que no puedo separar las piezas.
Der Klebstoff, den er benutzte, ist so stark/potent, dass ich die Teile nicht trennen kann.
La medicina tiene un efecto poderoso contra el dolor de cabeza.
Die Medizin hat eine starke/potente Wirkung gegen die Kopfschmerzen.
El orador tenía una voz poderosa que llenó todo el auditorio.
Der Redner hatte eine mächtige Stimme, die den ganzen Saal füllte.
Verwendung bei nicht-physischer Stärke
Sie können 'poderoso' verwenden, um Dinge zu beschreiben, die einen starken Einfluss auf Ihre Sinne oder Gefühle haben, nicht nur physische Stärke (z. B. ein 'mächtiges Argument' oder ein 'starker Geschmack').
tremenda
/treh-MEN-dah//tɾeˈmenda/

Beispiele
Había una fila tremenda para entrar al concierto.
Es gab eine riesige Schlange, um ins Konzert zu kommen.
Tengo una sed tremenda después de correr.
Ich habe einen intensiven Durst nach dem Laufen.
Anpassung an feminine Wörter
Da dieses Wort auf 'a' endet, müssen Sie es mit femininen Substantiven (Wörter wie 'la casa', 'la idea' oder 'la mujer') verwenden. Im Deutschen ist dies weniger relevant, da Adjektive im Spanischen dekliniert werden, während deutsche Adjektive vor dem Nomen stehen und nur leicht angepasst werden (z.B. 'die große Frau').
feroz
/feh-ROHS//feˈɾos/

Beispiele
Hay una competencia feroz entre las dos empresas.
Es gibt einen erbitterten Wettbewerb zwischen den beiden Unternehmen.
Sentí un dolor feroz en la espalda.
Ich verspürte einen starken Schmerz im Rücken.
intenso
een-TEHN-soh/inˈtenso/

Beispiele
Ella tiene sentimientos muy intensos sobre la justicia social.
Sie hat sehr intensive Gefühle für soziale Gerechtigkeit.
El calor este verano ha sido muy intenso.
Die Hitze diesen Sommer war sehr intensiv/stark.
Necesitas una luz más intensa para poder leer en la noche.
Du brauchst ein intensiveres Licht, um nachts lesen zu können.
El entrenamiento de hoy fue realmente intenso.
Das heutige Training war wirklich intensiv.
Adjektivische Übereinstimmung (Genus/Numerus)
Wie die meisten spanischen Adjektive muss sich 'intenso' an das Substantiv anpassen, das es beschreibt. Wenn Sie über 'la lluvia' (feminin) sprechen, müssen Sie 'la lluvia intensa' sagen. Im Deutschen ist dies einfacher, da Adjektive nur dekliniert werden, aber das Geschlecht des Substantivs (die/der/das) muss beachtet werden.
Verwendung von Ser vs. Estar
Da 'intenso' meistens eine Kerneigenschaft beschreibt (wie einen Persönlichkeitszug oder eine inhärente Stärke), wird es fast immer mit dem Verb 'ser' verwendet (z. B. 'Ella es intensa'). Dies ist analog zum Deutschen, wo solche Eigenschaften meist mit 'sein' ausgedrückt werden ('Sie ist intensiv/leidenschaftlich').
ardiente
ar-DYEN-teh/aɾˈðjen.te/

Beispiele
Mostró un deseo ardiente de ganar la competencia.
Er zeigte ein leidenschaftliches Verlangen, den Wettbewerb zu gewinnen.
Ella es una defensora ardiente de los derechos humanos.
Sie ist eine glühende/leidenschaftliche Verfechterin der Menschenrechte.
Geschlechtsunabhängig
Dieses Adjektiv endet immer auf '-e', was bedeutet, dass es sowohl männliche Substantive (deseo ardiente) als auch weibliche Substantive (pasión ardiente) beschreibt, ohne sich zu ändern.
vivido
vee-VEE-doh/biˈβi.ðo/

Beispiele
Mi abuela es una mujer muy vivida y tiene consejos para todo.
Meine Großmutter ist eine sehr weltgewandte Frau und hat für alles einen Rat.
Se nota que ha sido un viaje vivido, ¡mira esas fotos!
Man merkt, dass es ein intensiver Ausflug war, schau dir diese Fotos an!
Formen anpassen
Wie die meisten spanischen Adjektive muss 'vivido' in Geschlecht und Zahl mit der Person oder Sache übereinstimmen, die es beschreibt: 'un hombre vivido' (ein erfahrener Mann), aber 'unas personas vividas' (erfahrene Personen). Im Deutschen passen wir das Adjektiv ebenfalls an (z.B. 'ein erfahrener Mann' vs. 'erfahrene Frauen').
furioso
/foo-ree-OH-so//fuˈɾjoso/

Beispiele
El mar estaba furioso y nadie se atrevió a navegar.
Das Meer war tobend und niemand wagte es zu segeln.
Ganó la carrera con una velocidad furiosa.
Er gewann das Rennen mit rasender Geschwindigkeit (großer Intensität/Geschwindigkeit).
Häufige Verwechslung: „Intenso“ vs. „Fuerte“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.














