Wie sagt man "tief" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “tief” ist “hondo” — verwenden Sie 'hondo' für eine physische Tiefe von z.B. Gewässern oder Gruben, oder für intensive, oft negative Emotionen wie Trauer.
hondo
OHN-dohˈondo

Beispiele
El pozo es muy hondo.
Der Brunnen ist sehr tief.
El río es muy hondo en esta parte.
Der Fluss ist an dieser Stelle sehr tief.
Necesito un plato hondo para la sopa.
Ich brauche einen tiefen Teller für die Suppe.
Siento un hondo pesar por la noticia.
Ich empfinde tiefe Trauer wegen der Nachricht.
Beschreibung femininer Dinge
Wenn Sie ein feminines Substantiv beschreiben, ändern Sie das 'o' zu einem 'a': 'la piscina honda' (der tiefe Pool). Im Deutschen ist dies weniger relevant, da Adjektive im Allgemeinen nicht dekliniert werden, wenn sie nachgestellt sind, aber achten Sie auf die Endung im Spanischen.
Immer 'Hondo' als Handlungswort
Wenn Sie beschreiben, wie Sie eine Handlung ausführen (wie beim Atmen), bleibt das Wort immer 'hondo'. Im Gegensatz zum Deutschen, wo Adverbien oft unverändert bleiben, ist es wichtig zu wissen, dass 'hondo' hier die feste Form ist, die die Tiefe der Handlung anzeigt.
Hondo vs. Fondo
Fehler: “El fondo de la piscina es muy hondo.”
Korrektur: Verwenden Sie 'hondo', um zu beschreiben, wie tief etwas ist (Adjektiv), und 'fondo', um sich auf den physischen Boden selbst zu beziehen (Substantiv). Im Deutschen entspricht dies dem Unterschied zwischen 'tief' und 'der Boden'.
profundo
proh-FOON-dohpɾoˈfundo

Beispiele
El océano tiene zonas muy profundas.
Der Ozean hat sehr tiefe Zonen.
La piscina olímpica es muy profunda en el centro.
Das Olympiabecken ist in der Mitte sehr tief.
Tuvimos que cavar un hoyo profundo para plantar el árbol.
Wir mussten ein tiefes Loch graben, um den Baum zu pflanzen.
Su discurso causó una profunda impresión en la audiencia.
Seine Rede hinterließ einen tiefgründigen Eindruck beim Publikum.
Adjektivische Übereinstimmung
Wie die meisten spanischen Adjektive muss 'profundo' das beschriebene Ding sowohl in Geschlecht (maskulin/feminin) als auch in Zahl (Singular/Plural) angleichen: 'el mar profundo' (maskulin Singular), 'las aguas profundas' (feminin Plural). Im Deutschen wird dies durch die Deklination des Adjektivs erreicht, z.B. 'der tiefe See' vs. 'die tiefe See'.
Verwendung mit 'Ser'
Da 'profundo' eine inhärente Eigenschaft beschreibt (wie ernst oder bedeutungsvoll etwas ist), wird fast immer das Verb 'ser' verwendet: 'La tristeza es profunda' (Die Traurigkeit ist tiefgründig). Dies entspricht im Deutschen oft der Verwendung von 'sein' bei Zuständen.
Adjektivstellung
'Profundo' steht meist nach dem Substantiv, kann aber zur Betonung davor stehen, besonders wenn Gefühle beschrieben werden: 'una profunda tristeza' (eine tiefe Traurigkeit). Dies ist im Deutschen oft umgekehrt, wo das Adjektiv meist vor dem Substantiv steht ('tiefe Traurigkeit').
Verwechslung von 'profundo' und 'fondo'
Fehler: “Verwendung von 'fondo' als Adjektiv (z.B. 'El río es fondo').”
Korrektur: 'Fondo' ist meist ein Substantiv, das 'Boden' oder 'Grund' bedeutet. Verwenden Sie 'profundo' als Adjektiv: 'El río es profundo' (Der Fluss ist tief).
hondo
OHN-dohˈondo

Beispiele
Respira hondo y cálmate.
Atme tief durch und beruhige dich.
El río es muy hondo en esta parte.
Der Fluss ist an dieser Stelle sehr tief.
Necesito un plato hondo para la sopa.
Ich brauche einen tiefen Teller für die Suppe.
Siento un hondo pesar por la noticia.
Ich empfinde tiefe Trauer wegen der Nachricht.
Beschreibung femininer Dinge
Wenn Sie ein feminines Substantiv beschreiben, ändern Sie das 'o' zu einem 'a': 'la piscina honda' (der tiefe Pool). Im Deutschen ist dies weniger relevant, da Adjektive im Allgemeinen nicht dekliniert werden, wenn sie nachgestellt sind, aber achten Sie auf die Endung im Spanischen.
Immer 'Hondo' als Handlungswort
Wenn Sie beschreiben, wie Sie eine Handlung ausführen (wie beim Atmen), bleibt das Wort immer 'hondo'. Im Gegensatz zum Deutschen, wo Adverbien oft unverändert bleiben, ist es wichtig zu wissen, dass 'hondo' hier die feste Form ist, die die Tiefe der Handlung anzeigt.
Hondo vs. Fondo
Fehler: “El fondo de la piscina es muy hondo.”
Korrektur: Verwenden Sie 'hondo', um zu beschreiben, wie tief etwas ist (Adjektiv), und 'fondo', um sich auf den physischen Boden selbst zu beziehen (Substantiv). Im Deutschen entspricht dies dem Unterschied zwischen 'tief' und 'der Boden'.
profundamente
pro-foon-dah-MEN-tehpɾofunðaˈmente

Beispiele
El clavo se hundió profundamente en la madera.
Der Nagel versank tief im Holz.
El bebé durmió profundamente durante diez horas.
Das Baby schlief tief und fest für zehn Stunden.
Tuvimos que cavar profundamente en la tierra para instalar la base.
Wir mussten tief in die Erde graben, um das Fundament zu installieren.
grave
GRAH-vehˈɡɾa.βe

Beispiele
El barítono tiene una voz muy grave.
Der Bariton hat eine sehr tiefe Stimme.
El cantante tiene una voz muy grave y potente.
Der Sänger hat eine sehr tiefe und kräftige Stimme.
Necesitas ajustar los tonos graves de los altavoces.
Sie müssen die tiefen Töne (Bässe) an den Lautsprechern einstellen.
intenso
een-TEHN-sohinˈtenso

Beispiele
Fue una experiencia intensa.
Es war eine intensive Erfahrung.
Ella tiene sentimientos muy intensos sobre la justicia social.
Sie hat sehr intensive Gefühle für soziale Gerechtigkeit.
Es una persona muy intensa; siempre está pensando en el futuro.
Er ist eine sehr intensive Person; er denkt immer an die Zukunft (bedeutet tiefgründig fokussiert/ernst).
Tuvieron un debate intenso sobre política.
Sie hatten eine intensive Debatte über Politik.
Verwendung von Ser vs. Estar
Da 'intenso' meistens eine Kerneigenschaft beschreibt (wie einen Persönlichkeitszug oder eine inhärente Stärke), wird es fast immer mit dem Verb 'ser' verwendet (z. B. 'Ella es intensa'). Dies ist analog zum Deutschen, wo solche Eigenschaften meist mit 'sein' ausgedrückt werden ('Sie ist intensiv/leidenschaftlich').
intensamente
een-ten-sah-MEN-tehintenˈsamente

Beispiele
Ella trabaja intensamente en su proyecto.
Sie arbeitet intensiv an ihrem Projekt.
Ella ama intensamente a sus hijos.
Sie liebt ihre Kinder intensiv.
El equipo trabajó intensamente para ganar el campeonato.
Die Mannschaft arbeitete hart, um die Meisterschaft zu gewinnen.
La luz del sol brilla intensamente sobre el mar.
Das Sonnenlicht scheint intensiv über dem Meer.
Die Endung '-mente'
Diese Endung entspricht dem deutschen '-lich' oder '-weise'. Sie wandelt ein beschreibendes Wort (intenso) in ein Wort um, das erklärt, wie eine Handlung ausgeführt wird.
Platzierung im Satz
Dieses Wort wird normalerweise direkt nach der Handlung platziert, die es beschreibt, z. B. 'Llovió intensamente' (Es regnete intensiv).
Falsche Verwendung für 'sehr'
Fehler: “Es intensamente frío.”
Korrektur: Sagen Sie 'Hace mucho frío' oder 'Está muy frío'. Verwenden Sie 'intensamente', um eine Handlung oder ein Gefühl zu beschreiben, nicht als Ersatz für 'sehr' vor einem Adjektiv.
fuertemente
fwer-te-MEN-tefweɾteˈmente

Beispiele
Sujétalo fuertemente para que no se caiga.
Halte es fest (kräftig), damit es nicht herunterfällt.
Tienes que presionar el botón fuertemente.
Du musst den Knopf fest drücken.
Anoche sopló el viento fuertemente.
Der Wind blies letzte Nacht stark.
Esa noticia me afectó fuertemente.
Diese Nachricht hat mich tief getroffen.
Erstellung von Wörtern auf „-lich“
Im Deutschen entspricht das Anhängen von „-lich“ an ein Adjektiv dem Anhängen von „-mente“ im Spanischen, um zu beschreiben, wie etwas getan wird. Zum Beispiel: „fuerte“ (stark) wird zu „fuertemente“ (stark).
Das Geheimnis der Betonung
Obwohl „fuertemente“ keine geschriebene Akzentmarkierung hat, sprichst du es so aus, als hätte es zwei Betonungspunkte: einen auf „fuer“ und den Hauptakzent auf „men“.
Verwendung für Charaktereigenschaften
Fehler: “Él es fuertemente.”
Korrektur: Sage „Él es fuerte.“ Verwende „fuertemente“ nur, um eine Handlung zu beschreiben, nicht den Charakter oder das Aussehen einer Person.
oscuro
os-Koo-raosˈkuɾa

Beispiele
Prefiero la ropa de colores oscuros.
Ich bevorzuge Kleidung in dunklen Farben.
Me gusta esa tonalidad de azul oscura para pintar la pared.
Ich mag diesen dunklen Blauton, um die Wand zu streichen.
Llevaba una falda roja oscura, casi granate.
Sie trug einen tiefroten Rock, fast kastanienbraun.
Farben und Übereinstimmung
Wenn eine Farbe beschrieben wird, muss 'oscura' mit dem Substantiv übereinstimmen, das es modifiziert, nicht mit der Farbe selbst. Beispiel: 'la pintura (f) oscura' (die dunkle Farbe).
entraño
en-TRAH-dohenˈtɾa.ðo

Beispiele
Es un hombre ya entrado en años.
Er ist ein Mann, der schon im fortgeschrittenen Alter ist.
Ella es una mujer entrada en los cuarenta.
Sie ist eine Frau, die schon in den Vierzigern ist.
Estábamos en la noche bien entrada cuando llegaron.
Wir waren tief in der Nacht, als sie ankamen.
El hombre, entrado en años, se sentó a descansar.
Der Mann, schon älter (im Jahre fortgeschritten), setzte sich, um sich auszuruhen.
Adjektivische Übereinstimmung
Als Adjektiv muss 'entrado' in Geschlecht und Zahl mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt: 'entrada' (feminin Singular), 'entrados' (maskulin Plural), 'entradas' (feminin Plural).
rico
REE-kohˈriko

Beispiele
Esta zona es rica en historia.
Diese Gegend ist reich an Geschichte.
La zona costera es rica en biodiversidad.
Die Küstenregion ist reich an Biodiversität.
Me gusta mucho el color azul oscuro, se ve muy rico.
Ich mag die dunkelblaue Farbe sehr, sie wirkt sehr satt (tief).
Die Präposition 'En'
Diese Bedeutung verwendet fast immer die Präposition 'en' (in/mit), um anzugeben, woran etwas reich ist: 'rico en vitaminas', 'rico en petróleo'.
huesos
WÉH-sohsˈwesos

Beispiele
El frío me caló hasta los huesos.
Die Kälte drang mir bis auf die Knochen ein.
Hace tanto frío que tengo la sensación de tener frío hasta los huesos.
Es ist so kalt, dass ich bis auf den Kern friere (wörtlich: 'bis auf die Knochen').
Esa mujer es ambiciosa hasta los huesos; no le importa nadie más.
Diese Frau ist bis auf den Kern ehrgeizig; sie kümmert sich um niemanden sonst.
Die Phrase 'Hasta los huesos'
Diese Phrase wird verwendet, um zu betonen, dass ein Gefühl (normalerweise Kälte, aber manchmal auch eine Eigenschaft wie Ehrgeiz oder Bosheit) einen vollständig erfasst oder das tiefste Wesen erreicht.
down
daundaʊn

Beispiele
Hoy me siento un poco down.
Ich fühle mich heute etwas niedergeschlagen.
No estés down, todo se va a arreglar.
Sei nicht mutlos, alles wird gut.
Esa película me puso muy down.
Dieser Film hat mich sehr niedergeschlagen.
Lehnwörter und Genus
Da 'down' aus dem Englischen übernommen wurde, ändert es sich nicht, ob man ein Junge oder ein Mädchen ist. Es bleibt für alle 'down'.
Verben für Emotionen
Verwende 'estar' (sein) oder 'sentirse' (sich fühlen) mit diesem Wort, genau wie bei anderen Stimmungsadjektiven.
Nicht für Richtungen verwenden!
Fehler: “Mira hacia down.”
Korrektur: Mira hacia abajo.
Hondo vs. Profundo
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.











