oscura
“oscura” bedeutet “dunkel” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
dunkel, schwach beleuchtet
Auch: düster
📝 In Aktion
La habitación estaba muy oscura después de que se fue la luz.
A1Das Zimmer war sehr dunkel, nachdem das Licht ausgegangen war.
Prefiero la noche oscura para ver las estrellas.
A2Ich bevorzuge die dunkle Nacht, um die Sterne zu sehen.
unklar, geheimnisvoll
Auch: vage
📝 In Aktion
Su pasado es una historia muy oscura que nadie conoce bien.
B1Ihre Vergangenheit ist eine sehr unklare Geschichte, die niemand genau kennt.
La filosofía a veces utiliza terminología demasiado oscura.
B2Die Philosophie verwendet manchmal Terminologie, die zu dunkel/unklar ist.
tief, dunkel

📝 In Aktion
Me gusta esa tonalidad de azul oscura para pintar la pared.
B2Ich mag diesen dunklen Blauton, um die Wand zu streichen.
Llevaba una falda roja oscura, casi granate.
C1Sie trug einen tiefroten Rock, fast kastanienbraun.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "oscura" übersetzt werden:
tief→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: oscura
Frage 1 von 2
Welche deutsche Übersetzung passt am besten zu 'La razón de su despido es muy oscura'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Das Wort stammt vom lateinischen Wort *obscūrus*, was „dunkel, schattig, unbestimmt oder verborgen“ bedeutete. Die Kernbedeutung des Fehlens von Licht oder Klarheit ist seit Jahrhunderten konstant geblieben.
Erstmals belegt: Around the 13th century in Spanish.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'oscura' und 'sombría'?
'Oscura' konzentriert sich auf die Abwesenheit von Licht (physisch oder bildlich). 'Sombría' (düster/schattig) trägt oft eine stärkere emotionale Konnotation von Traurigkeit, Melancholie oder Trübsal, auch wenn etwas Licht vorhanden ist.
Da 'oscura' ein Adjektiv ist, steht es immer nach dem Substantiv?
Normalerweise ja. Beschreibende Adjektive wie 'oscura' folgen in der Regel dem Substantiv (z. B. 'la casa oscura'). Es ist möglich, es vor das Substantiv zu stellen ('la oscura casa'), aber das lässt die Sprache literarischer oder poetischer klingen.


