grave
“grave” bedeutet “ernst” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
ernst, schwerwiegend, kritisch
Auch: feierlich
📝 In Aktion
Su estado de salud es grave, necesita un médico inmediatamente.
B1Sein Gesundheitszustand ist ernst; er braucht sofort einen Arzt.
Cometer un error tan grave en el informe afectará tu ascenso.
B2Einen solch schwerwiegenden Fehler im Bericht zu machen, wird Ihren Aufstieg beeinträchtigen.
El presidente dio un discurso con tono grave sobre la crisis económica.
C1Der Präsident hielt eine Rede mit feierlichem Ton über die Wirtschaftskrise.
tief, tief
Auch: Bass-
📝 In Aktion
El cantante tiene una voz muy grave y potente.
B2Der Sänger hat eine sehr tiefe und kräftige Stimme.
Necesitas ajustar los tonos graves de los altavoces.
C1Sie müssen die tiefen Töne (Bässe) an den Lautsprechern einstellen.
mit Betonung auf der vorletzten Silbe
Auch: paroxytonisch
📝 In Aktion
Las palabras graves que terminan en vocal no llevan tilde.
C2Wörter, die auf der vorletzten Silbe betont werden und auf einen Vokal enden, tragen keinen geschriebenen Akzent.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "grave" übersetzt werden:
ernst→feierlich→kritisch→paroxytonisch→schwerwiegend→tief→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: grave
Frage 1 von 2
¿En qué contexto usamos 'grave' con el significado de 'low-pitched'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt direkt vom lateinischen Wort *gravis* ab, was „schwer“, „gewichtigt“ oder „ernst“ bedeutete. Dieser Ursprung erklärt sowohl den modernen Sinn von „ernst“ (Gewicht/Wichtigkeit habend) als auch den musikalischen/linguistischen Sinn von „tief“ oder „schwerem“ Klang.
Erstmals belegt: 13th century (in Romance languages)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Wird „grave“ nur für negative Situationen verwendet?
Obwohl es am häufigsten für negative oder gefährliche Situationen verwendet wird (ein schwerwiegender Fehler, eine ernste Krankheit), kann es manchmal auch eine feierliche oder ernste Art beschreiben (ein ernster Gesichtsausdruck), was eher neutral ist.
Warum ist das Wort „grave“ für männliche und weibliche Substantive gleich?
Adjektive im Spanischen, die auf „-e“ enden, behalten oft die gleiche Form, unabhängig davon, ob das Substantiv, das sie beschreiben, männlich oder weiblich ist. Sie ändern die Endung nur, wenn sie in den Plural gesetzt werden (graves).


