Wie sagt man "ernst" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ernst” ist “serio” — verwenden Sie 'serio', wenn Sie die Persönlichkeit oder die Stimmung einer Person beschreiben, die nicht scherzt oder lächelt, oder wenn eine Angelegenheit wichtig und nicht trivial ist..
serio
/seh-ryoh//ˈse.ɾjo/

Beispiele
Mi profesor de historia es muy serio, casi nunca se ríe.
Mein Geschichtslehrer ist sehr ernst, er lacht fast nie.
Ponte serio, estamos hablando de algo importante.
Werde ernst, wir reden über etwas Wichtiges.
Aunque parece serio, en realidad es muy amable.
Obwohl er ernst wirkt, ist er eigentlich sehr freundlich.
La falta de agua es un problema serio en esta región.
Der Wassermangel ist ein ernstes Problem in dieser Region.
Passt sich dem Subjekt an
Wie die meisten beschreibenden Wörter im Spanischen ändert sich 'serio', um sich dem Geschlecht und der Zahl dessen anzupassen, was es beschreibt: 'el hombre serio' (der ernste Mann), 'la mujer seria' (die ernste Frau), 'los niños serios' (die ernsten Jungen), 'las niñas serias' (die ernsten Mädchen).
Verwendung von 'Ser' vs. 'Estar'
Fehler: “Verwechslung von 'ser serio' und 'estar serio'.”
Korrektur: Verwenden Sie 'ser serio', um die Persönlichkeit von jemandem zu beschreiben (das ist, wer diese Person ist). Verwenden Sie 'estar serio', um die aktuelle Stimmung von jemandem zu beschreiben (so ist die Person gerade). 'Él es serio' (Er ist eine ernste Person). 'Él está serio' (Er ist im Moment ernst).
seriamente
/se-ri-a-MEN-te//seˈɾjamen̪te/

Beispiele
Ella me miró seriamente y me preguntó si estaba bien.
Sie sah mich ernst an und fragte mich, ob es mir gut ginge.
Tienes que tomarte el trabajo seriamente si quieres un ascenso.
Du musst den Job ernsthaft angehen, wenn du eine Beförderung willst.
Hablamos seriamente sobre el futuro de la empresa.
Wir sprachen ernsthaft über die Zukunft des Unternehmens.
Adverbien auf -mente
Die meisten spanischen Adverbien, die beschreiben, wie etwas getan wird, werden gebildet, indem man '-mente' (entspricht dem deutschen '-lich' oder '-weise') an die weibliche Form eines Adjektivs anhängt (z.B. 'seria' + 'mente' = 'seriamente'). Im Deutschen entspricht dies oft der Adverbform, die direkt vom Adjektiv abgeleitet wird (ernst -> ernsthaft).
Verwendung des Adjektivs statt des Adverbs
Fehler: “Hablamos serio.”
Korrektur: Hablamos seriamente. (Man benötigt die '-mente'-Endung, um das Verb 'hablar' zu beschreiben, genau wie im Deutschen das Adverb 'ernsthaft' das Verb beschreibt, nicht das Adjektiv 'ernst'.)
grave
GRAH-vehˈɡɾa.βe

Beispiele
Su estado de salud es grave, necesita un médico inmediatamente.
Sein Gesundheitszustand ist ernst; er braucht sofort einen Arzt.
Cometer un error tan grave en el informe afectará tu ascenso.
Einen solch schwerwiegenden Fehler im Bericht zu machen, wird Ihren Aufstieg beeinträchtigen.
El presidente dio un discurso con tono grave sobre la crisis económica.
Der Präsident hielt eine Rede mit feierlichem Ton über die Wirtschaftskrise.
Immer die gleiche Form verwenden
Die Form „grave“ wird sowohl für männliche als auch für weibliche Substantive verwendet (z. B. „el error grave“, „la lesión grave“). Nur der Plural ändert sich: „graves“.
Nicht mit „schwer“ (physisch) verwechseln
Fehler: “Die Verwendung von „grave“ im Sinne von physisch schwer (wie eine schwere Kiste).”
Korrektur: Verwenden Sie „pesado/a“ für physisches Gewicht. „Grave“ impliziert emotionales Gewicht oder Schwere.
formal
for-MAHL/foɾˈmal/

Beispiele
Mi jefe es una persona muy formal, siempre cumple su palabra.
Mein Chef ist eine sehr zuverlässige Person; er hält immer sein Wort.
Necesitamos un socio comercial que sea formal y comprometido.
Wir brauchen einen Geschäftspartner, der ernsthaft und engagiert ist.
crítico
Beispiele
El paciente fue ingresado en estado crítico.
Der Patient wurde in kritischem Zustand eingeliefert.
Verwechslung von 'serio' und 'grave'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



