Wie sagt man "absolut" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “absolut” ist “absolutamente” — verwenden Sie dieses Wort, um eine Aussage zu verstärken, ähnlich wie „völlig“ oder „gänzlich“, oder als eine sehr starke bejahende Antwort auf eine Frage.
absolutamente
ab-soh-loo-tah-men-tayaβsoluˈtamente

Beispiele
La respuesta es absolutamente correcta.
Die Antwort ist absolut richtig.
Estábamos absolutamente seguros de que ganaría el partido.
Wir waren völlig sicher, dass er das Spiel gewinnen würde.
El trabajo está absolutamente terminado. Podemos irnos.
Die Arbeit ist gänzlich beendet. Wir können gehen.
¿Crees que podemos terminar esto hoy? — ¡Absolutamente!
Glaubst du, wir können das heute schaffen? — Absolut!
Adverbienstellung
Wie die meisten Adverbien, die auf -mente enden, steht 'absolutamente' normalerweise vor dem Adjektiv oder nach dem Verb, das es modifiziert. Im Deutschen steht es oft vor dem Adjektiv oder an einer flexiblen Position im Satz, z.B. 'Das ist absolut richtig' oder 'Er ist absolut sicher'.
Das starke 'Ja'
Wenn 'absolutamente' allein verwendet wird, ist es eine sehr starke und selbstbewusste Art, 'Ja' zu sagen oder etwas zu bestätigen, viel stärker als ein einfaches 'sí'.
total
toh-TAHLtoˈtal

Beispiele
Hubo una destrucción total de la casa por el fuego.
Es gab eine totale Zerstörung des Hauses durch das Feuer.
Necesitas tener fe total en tu equipo.
Du musst absolutes Vertrauen in dein Team haben.
El costo total de la reparación fue de 500 euros.
Die Gesamtkosten der Reparatur betrugen 500 Euro.
Adjektivform
Im Gegensatz zu vielen spanischen Adjektiven bleibt 'total' immer gleich, unabhängig davon, ob das beschriebene Substantiv männlich oder weiblich ist (z. B. 'el gasto total' und 'la suma total'). Im Deutschen passen wir das Adjektiv jedoch an (z.B. 'der totale Verlust' vs. 'die totale Niederlage').
perfectamente
per-fekt-a-MEN-tehpeɾˌfektaˈmente

Beispiele
—¿Te parece bien si te llamo mañana por la mañana? —Perfectamente.
—Passt es dir, wenn ich dich morgen früh anrufe? —Absolut/Völlig in Ordnung.
Perfectamente podemos hacer la presentación sin él.
Wir können die Präsentation problemlos (perfekt) ohne ihn machen.
Alleinständige Zustimmung
Im Gespräch wird '¡Perfectamente!' als vollständiger Satz verwendet und bedeutet 'Das ist ein perfekter Plan!' oder 'Ich stimme vollkommen zu!' (Ähnlich wie im Deutschen 'Perfekt!' oder 'Passt!').
definitivamente
deh-fee-nee-tih-vah-men-taydefinitiˈvamente

Beispiele
Definitivamente es la mejor película del año.
Das ist definitiv der beste Film des Jahres.
¿Vienes con nosotros? — Sí, definitivamente.
Kommst du mit uns? — Ja, definitiv/absolut.
Ella decidió definitivamente no volver a fumar.
Sie entschied sich endgültig (oder 'endgültig'), nicht wieder zu rauchen.
Das Adverb-Muster auf '-mente'
Adverbien wie 'definitivamente' werden gebildet, indem man die weibliche Form eines Adjektivs ('definitiva') nimmt und die Endung '-mente' anhängt. Dies funktioniert ähnlich wie das Anhängen von '-lich' oder '-t' an ein Adjektiv im Deutschen (definitiv -> definitiv/endgültig).
Platzierung zur Betonung
Fehler: “Manchmal setzen Lernende 'definitivamente' innerhalb der Verbphrase, wie 'Ich habe definitiv gegessen' (falsche Wortstellung im Deutschen).”
Korrektur: Im Spanischen stehen Adverbien meist vor dem Verb, nach dem Verb oder am Satzanfang zur Betonung: 'Yo definitivamente he comido' oder 'Definitivamente he comido.' (Korrekte Verwendung).
totalmente
toh-tahl-men-tehtoˌtalˈmente

Beispiele
¿Estás cansado? — Totalmente. No dormí nada.
Bist du müde? — Absolut. Ich habe gar nicht geschlafen.
Esa película es totalmente increíble.
Dieser Film ist absolut unglaublich.
¿Crees que fue una buena idea? — ¡Totalmente!
Glaubst du, es war eine gute Idee? — Definitiv!
absoluto
ab-so-LOO-tohaβ.soˈlu.t̪o

Beispiele
Necesito silencio absoluto para estudiar el examen de mañana.
Ich brauche absolute Stille, um für die morgige Prüfung zu lernen.
Su confianza en ella es absoluta; no tiene ninguna duda.
Sein Vertrauen in sie ist absolut; er hat keinerlei Zweifel.
La lluvia causó un caos absoluto en la ciudad.
Der Regen verursachte absolutes Chaos in der Stadt.
Adjektivische Übereinstimmung
Denken Sie daran, dass 'absoluto' seine Endung ändern muss, um sich an das Substantiv anzupassen, das es beschreibt. Verwenden Sie '-a' für feminine Substantive (confianza absoluta) und '-os' oder '-as' für Plural-Substantive (datos absolutos).
Vergessen der Geschlechtsänderung
Fehler: “La verdad absoluto.”
Korrektur: La verdad absoluta. Da 'verdad' feminin ist, muss das Adjektiv auf '-a' enden.
ciertamente
syair-tah-MEN-tayθjeɾtaˈmente

Beispiele
Ciertamente, este es el mejor café que he probado.
Sicherlich ist dies der beste Kaffee, den ich je probiert habe.
¿Crees que ganaremos? — Ciertamente.
Glaubst du, wir gewinnen? — Sicherlich (In der Tat).
Ella es ciertamente la persona más cualificada para el puesto.
Sie ist sicherlich die am besten qualifizierte Person für die Stelle.
Immer gleichbleibend
Als Adverb bleibt 'ciertamente' immer gleich, unabhängig davon, wer spricht oder worüber gesprochen wird (es ändert weder Geschlecht noch Zahl). Im Deutschen entspricht dies dem unveränderlichen Adverbstamm, wie bei 'sicherlich'.
Übermäßiger Gebrauch von 'Ciertamente'
Fehler: “Verwendung von 'ciertamente' in jeder einfachen bejahenden Antwort.”
Korrektur: Obwohl es korrekt ist, sind 'sí' oder 'claro' im lockeren Gespräch oft natürlicher. Sparen Sie 'ciertamente' für stärkere Betonung auf.
pura
POO-rahˈpu.ɾa

Beispiele
Fue pura coincidencia que nos encontráramos allí.
Es war reiner Zufall, dass wir uns dort getroffen haben.
Sintió una pura felicidad al ver a su hija.
Sie empfand absolute Glückseligkeit, als sie ihre Tochter sah.
Verstärkung von Emotionen
Wenn 'pura' als Verstärkung verwendet wird, steht es oft vor dem Nomen (z. B. 'pura alegría'), um die Totalität der Emotion oder Eigenschaft zu betonen.
rotundo
roh-TOON-dohroˈtundo

Beispiele
Su respuesta fue un no rotundo.
Ihre Antwort war ein klares Nein.
La película fue un éxito rotundo en todo el mundo.
Der Film war ein eindeutiger Erfolg auf der ganzen Welt.
El presidente hizo una declaración rotunda contra la corrupción.
Der Präsident gab eine kategorische Erklärung gegen Korruption ab.
Angleichung von Genus und Numerus
Da es sich um ein beschreibendes Wort handelt, muss es mit dem beschriebenen Substantiv übereinstimmen. Verwenden Sie 'rotundo' für maskuline Substantive (un éxito rotundo) und 'rotunda' für feminine Substantive (una victoria rotunda).
Wortstellung zur Betonung
Sie werden dieses Wort fast immer nach dem Substantiv finden, das es beschreibt. Diese Positionierung lässt die Aussage stärker und endgültiger wirken.
Rotundo vs. Redondo
Fehler: “La pelota es rotunda.”
Korrektur: La pelota es redonda. Verwenden Sie 'redondo' für physische Kreisformen und 'rotundo' für Dinge, die metaphorisch 'vollständig' oder 'endgültig' sind, wie eine Entscheidung.
perfecta
per-FEK-tahpeɾˈfɛkta

Beispiele
La lengua española usa la forma del pretérito perfecta.
Die spanische Sprache verwendet die Form des Perfekts (Pretérito perfecto).
En música, hablamos de una quinta perfecta.
In der Musik sprechen wir von einer reinen Quinte (Intervall).
Technische Verwendung
Wenn es in der Grammatik ('tiempo perfecta' – Perfekt) oder in Mathematik/Musik verwendet wird, bezieht es sich auf etwas, das vollständig abgeschlossen ist oder alles Notwendige umfasst.
incondicional
een-kohn-dee-syoh-NAHLiŋkondiθjoˈnal

Beispiele
El amor de una madre suele ser incondicional.
Die Liebe einer Mutter ist normalerweise bedingungslos.
Siempre he tenido el apoyo incondicional de mis amigos.
Ich habe immer die bedingungslose Unterstützung meiner Freunde gehabt.
Exigen una rendición incondicional para detener la guerra.
Sie fordern eine bedingungslose Kapitulation, um den Krieg zu beenden.
Ein Wort, das für alle passt
Dieses Wort ändert sich nicht je nach Geschlecht. Du kannst es für 'el amor' (männlich) oder 'la amistad' (weiblich) verwenden, ohne die Endung zu ändern.
Wo es hingehört
Im Spanischen folgt dieses Wort fast immer der Person oder Sache, die es beschreibt, genau wie bei 'amor incondicional'.
Vermeide 'incondicionala'
Fehler: “la ayuda incondicionala”
Korrektur: la ayuda incondicional. Wörter, die im Spanischen auf -l enden, bleiben normalerweise für männliche und weibliche Dinge gleich.
literalmente
lee-teh-rahl-MEHN-tehliteɾalˈmente

Beispiele
Literalmente morí de la vergüenza cuando me caí.
Ich bin buchstäblich vor Scham gestorben, als ich hingefallen bin (Bedeutung: Ich war extrem verlegen).
Estaba tan ocupado que, literalmente, no tuve tiempo de comer.
Ich war so beschäftigt, dass ich buchstäblich keine Zeit zum Essen hatte (Bedeutung: Ich hatte wirklich keine Zeit).
Hyperbolische Verwendung
In der Umgangssprache verliert 'literalmente' oft seine strenge Bedeutung und wird einfach verwendet, um ein Gefühl oder eine Situation zu übertreiben, genau wie sein deutsches Äquivalent ('buchstäblich' oder 'echt').
Verwechslung von wörtlicher und bildlicher Verwendung
Fehler: “¿Vas a explotar literalmente?”
Korrektur: Diese Verwendung ist in Ordnung, wenn Sie meinen, es sei schockierend, aber denken Sie daran, dass 'explodieren' normalerweise nicht wörtlich gemeint ist. Wenn Sie 'wirklich wütend' meinen, sagen Sie 'Estás a punto de explotar de rabia.'
soberano
so-be-RA-nosobeˈɾano

Beispiele
Me llevé un soberano susto cuando gritaste.
Ich habe einen riesigen Schreck bekommen, als du geschrien hast.
La película fue un soberano aburrimiento.
Der Film war eine totale Langeweile.
¡Qué soberana tontería acabas de decir!
Was für ein absoluter Unsinn, den du gerade gesagt hast!
Substantive hervorheben
In diesem informellen Sinne steht 'soberano' VOR dem Substantiv, um Drama oder Betonung hinzuzufügen, im Gegensatz zu seiner politischen Bedeutung, die normalerweise danach steht.
solemne
so-LEM-nehsoˈlem.ne

Beispiele
Eres un solemne tonto si crees que eso es verdad.
Du bist ein absoluter Narr, wenn du glaubst, das sei wahr.
Le dijo una solemne mentira a su jefe.
Er erzählte seinem Chef eine glatte Lüge.
Die Rolle des 'Betoners'
In diesem Kontext steht das Wort vor dem Substantiv, um einer negativen Beschreibung mehr Gewicht zu verleihen, ähnlich wie im Deutschen 'ein totaler...' oder 'eine glatte...'
Tonfall prüfen
Fehler: “Diese Bedeutung in einem Geschäftsmeeting verwenden.”
Korrektur: Diese emphatische Verwendung kann ziemlich unverblümt oder beleidigend klingen, also hebe sie dir für informelle Tiraden oder Literatur auf.
Häufige Verwechslung: Adverb vs. Adjektiv
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.













