literalmente
lee-teh-rahl-MEHN-teh
/liteɾalˈmente/
Wenn etwas literalmente passiert, geschieht es exakt so, wie es angegeben ist, wie wenn man präzise auf dem auf der Karte markierten Punkt steht.
literalmente(Adverb)
buchstäblich
?exakt so, wie es geschrieben oder gesagt wurde
,Wort für Wort
?Übersetzung oder Wiederholung
genau
?precise following of instructions
📝 In Aktion
El documento debe ser traducido literalmente para que sea legal.
B2Das Dokument muss buchstäblich übersetzt werden, damit es legal ist.
Siga las instrucciones literalmente y no habrá errores.
B1Befolgen Sie die Anweisungen genau, und es wird keine Fehler geben.
💡 Grammatikpunkte
Adverbbildung
Die meisten spanischen Adverbien, die beschreiben, 'wie' etwas getan wird, werden gebildet, indem man die Endung '-mente' an die weibliche Form eines Adjektivs anhängt (in diesem Fall: 'literal' + '-mente'). Im Deutschen entspricht dies oft der Endung '-lich' oder der direkten Verwendung des Adjektivs als Adverb (z.B. 'genau').
⭐ Verwendungstipps
Verwendung für Genauigkeit
Wenn Sie verdeutlichen möchten, dass Sie keine Metapher oder Übertreibung verwenden, ist dies das perfekte Wort, um sachliche Richtigkeit zu betonen.

Literalmente kann für starke Betonung verwendet werden, um anzudeuten, dass etwas absolut oder unglaublich intensiv ist.
literalmente(Adverb)
absolut
?zur starken Betonung verwendet
,wirklich
?zur Bestätigung eines starken Gefühls verwendet
echt
?informal emphasis
📝 In Aktion
Literalmente morí de la vergüenza cuando me caí.
C1Ich bin buchstäblich vor Scham gestorben, als ich hingefallen bin (Bedeutung: Ich war extrem verlegen).
Estaba tan ocupado que, literalmente, no tuve tiempo de comer.
B2Ich war so beschäftigt, dass ich buchstäblich keine Zeit zum Essen hatte (Bedeutung: Ich hatte wirklich keine Zeit).
💡 Grammatikpunkte
Hyperbolische Verwendung
In der Umgangssprache verliert 'literalmente' oft seine strenge Bedeutung und wird einfach verwendet, um ein Gefühl oder eine Situation zu übertreiben, genau wie sein deutsches Äquivalent ('buchstäblich' oder 'echt').
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von wörtlicher und bildlicher Verwendung
Fehler: “¿Vas a explotar literalmente?”
Korrektur: Diese Verwendung ist in Ordnung, wenn Sie meinen, es sei schockierend, aber denken Sie daran, dass 'explodieren' normalerweise nicht wörtlich gemeint ist. Wenn Sie 'wirklich wütend' meinen, sagen Sie 'Estás a punto de explotar de rabia.'
⭐ Verwendungstipps
Moderne Betonung
Diese emphatische Verwendung ist ein Kennzeichen der Muttersprachler, besonders bei jüngeren Sprechern. Sie lässt Ihr Spanisch sofort natürlicher und gesprächiger klingen.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: literalmente
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'literalmente', um 'genau' (Definition 1) anstelle von 'absolut' (Definition 2) zu bedeuten?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Ist es in Ordnung, 'literalmente' zu verwenden, wenn ich nicht meine, dass etwas streng wörtlich ist?
Ja, absolut! Genau wie im Deutschen wird 'literalmente' im Spanischen häufig verwendet, um starke Betonung hinzuzufügen oder zu übertreiben, wie intensiv ein Gefühl war, auch wenn die beschriebene Handlung (wie 'vor Lachen sterben') nicht wirklich passiert ist. Diese Verwendung ist in der informellen Sprache sehr verbreitet.
Ändert sich 'literalmente' je nach Geschlecht des Nomens?
'Literalmente' ist ein Adverb, was bedeutet, dass es eine Handlung (ein Verb) oder ein anderes beschreibendes Wort (ein Adjektiv) näher bestimmt. Adverbien bleiben immer gleich und ändern weder Geschlecht noch Zahl. Dies unterscheidet sich von deutschen Adjektiven, die dekliniert werden.