Wie sagt man "eindeutig" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “eindeutig” ist “claramente” — verwenden Sie 'claramente', wenn Sie betonen möchten, dass etwas offensichtlich, unmissverständlich oder klar erkennbar ist, ähnlich dem deutschen „klar“ oder „offensichtlich“.
claramente
klah-rah-MEHN-tehklaˈɾa.men.te

Beispiele
Claramente, el equipo local va a ganar este partido.
Offensichtlich wird die Heimmannschaft dieses Spiel gewinnen.
Si no estudias, claramente vas a tener problemas en el examen.
Wenn du nicht lernst, wirst du offensichtlich Probleme bei der Prüfung bekommen.
Claramente, hubo un error en la reservación.
Eindeutig gab es einen Fehler bei der Reservierung.
Platzierung zur Betonung
Wenn 'claramente' 'offensichtlich' bedeutet, steht es oft am Satzanfang, um die Gewissheit der Aussage zu betonen.
Verwendung des Adjektivs anstelle des Adverbs
Fehler: “Habló claro.”
Korrektur: Habló claramente. (Die Adverbform ist erforderlich, um das Verb 'hablar' zu modifizieren.)
definitivamente
deh-fee-nee-tih-vah-men-taydefinitiˈvamente

Beispiele
Definitivamente es la mejor película del año.
Das ist definitiv der beste Film des Jahres.
¿Vienes con nosotros? — Sí, definitivamente.
Kommst du mit uns? — Ja, definitiv/absolut.
Ella decidió definitivamente no volver a fumar.
Sie entschied sich endgültig (oder 'endgültig'), nicht wieder zu rauchen.
Das Adverb-Muster auf '-mente'
Adverbien wie 'definitivamente' werden gebildet, indem man die weibliche Form eines Adjektivs ('definitiva') nimmt und die Endung '-mente' anhängt. Dies funktioniert ähnlich wie das Anhängen von '-lich' oder '-t' an ein Adjektiv im Deutschen (definitiv -> definitiv/endgültig).
Platzierung zur Betonung
Fehler: “Manchmal setzen Lernende 'definitivamente' innerhalb der Verbphrase, wie 'Ich habe definitiv gegessen' (falsche Wortstellung im Deutschen).”
Korrektur: Im Spanischen stehen Adverbien meist vor dem Verb, nach dem Verb oder am Satzanfang zur Betonung: 'Yo definitivamente he comido' oder 'Definitivamente he comido.' (Korrekte Verwendung).
evidentemente
eh-vee-dehn-teh-men-teheβiðeˈntemente

Beispiele
Evidentemente, si no estudias, no aprobarás el examen.
Offensichtlich, wenn du nicht lernst, wirst du die Prüfung nicht bestehen.
La puerta estaba abierta, evidentemente se fueron rápido.
Die Tür war offen; sie sind offensichtlich schnell gegangen.
¿Ganamos? ¡Evidentemente! Fue un partido fácil.
Haben wir gewonnen? Offensichtlich! Es war ein einfaches Spiel.
Die Endung -mente
Genau wie das Deutsche das Suffix '-lich' verwendet, um aus einem Adjektiv ein Adverb zu machen (evident -> evidentemente), wird im Spanischen '-mente' an die weibliche Form des Adjektivs angehängt (evidente -> evidentemente). Es beschreibt, wie eine Handlung ausgeführt wird.
Positionierung
Fehler: “Es immer nur am Satzanfang zu platzieren.”
Korrektur: Obwohl es oft den Satz einleitet, kann es, besonders in formellerem Schreiben, auch nach dem Verb stehen: 'Ellos se fueron evidentemente' (Sie gingen offensichtlich).
explícito
Beispiele
El jefe nos dio instrucciones muy explícitas sobre el proyecto.
Der Chef gab uns sehr explizite Anweisungen für das Projekt.
positivo
poh-see-TEE-vohposiˈtiβo

Beispiele
Necesito una respuesta positiva antes de firmar el contrato.
Ich brauche eine eindeutige Antwort, bevor ich den Vertrag unterschreibe.
La ley positiva es aquella que está escrita y establecida.
Das positive Recht ist jenes, das geschrieben und festgelegt ist.
rotundo
roh-TOON-dohroˈtundo

Beispiele
Su respuesta fue un no rotundo.
Ihre Antwort war ein klares Nein.
La película fue un éxito rotundo en todo el mundo.
Der Film war ein eindeutiger Erfolg auf der ganzen Welt.
El presidente hizo una declaración rotunda contra la corrupción.
Der Präsident gab eine kategorische Erklärung gegen Korruption ab.
Angleichung von Genus und Numerus
Da es sich um ein beschreibendes Wort handelt, muss es mit dem beschriebenen Substantiv übereinstimmen. Verwenden Sie 'rotundo' für maskuline Substantive (un éxito rotundo) und 'rotunda' für feminine Substantive (una victoria rotunda).
Wortstellung zur Betonung
Sie werden dieses Wort fast immer nach dem Substantiv finden, das es beschreibt. Diese Positionierung lässt die Aussage stärker und endgültiger wirken.
Rotundo vs. Redondo
Fehler: “La pelota es rotunda.”
Korrektur: La pelota es redonda. Verwenden Sie 'redondo' für physische Kreisformen und 'rotundo' für Dinge, die metaphorisch 'vollständig' oder 'endgültig' sind, wie eine Entscheidung.
Adverb vs. Adjektiv
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




