Wie sagt man "grausam" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “grausam” ist “cruel” — verwenden Sie dieses Wort, um eine Person oder eine Handlung zu beschreiben, die absichtlich Leid oder Schmerz zufügt.
cruel
kroo-ELkɾuˈel

Beispiele
El dictador era conocido por sus métodos crueles.
Der Diktator war für seine grausamen Methoden bekannt.
La vida a veces puede ser muy cruel e injusta.
Das Leben kann manchmal sehr hart und ungerecht sein.
Fue un comentario cruel que hirió sus sentimientos.
Es war ein grausamer Kommentar, der ihre Gefühle verletzte.
Geschlecht ist unveränderlich
Im Gegensatz zu vielen spanischen Adjektiven ist 'cruel' für männliche und weibliche Substantive gleich. Man sagt 'el hombre cruel' (der grausame Mann) und 'la mujer cruel' (die grausame Frau).
Die Pluralbildung vergessen
Fehler: “Los jefes cruel.”
Korrektur: Die korrekte Pluralform ist 'crueles': Los jefes crueles. Adjektive, die auf einen Konsonanten enden, erhalten ein '-es', um den Plural zu bilden.
brutal
broo-TAHLbɾuˈtal

Beispiele
La policía usó una fuerza brutal contra los manifestantes.
Die Polizei setzte brutale Gewalt gegen die Demonstranten ein.
El invierno en Siberia es brutal, con temperaturas bajo cero.
Der Winter in Sibirien ist hart (brutal) mit Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.
Adjektivstellung
Wie viele spanische Adjektive, die eine permanente Eigenschaft beschreiben, steht 'brutal' normalerweise nach dem Substantiv, das es beschreibt (z. B. 'un calor brutal'). Im Deutschen steht das Adjektiv jedoch meist vor dem Nomen ('eine brutale Hitze').
feroz
feh-ROHSfeˈɾos

Beispiele
Ten cuidado con ese perro, es muy feroz.
Sei vorsichtig mit diesem Hund; er ist sehr wild.
El lobo feroz sopló y sopló la casa de paja.
Der böse Wolf blies und blies gegen das Strohhaus.
Eine Form für alles
Dieses Wort bleibt gleich, egal ob Sie von einem männlichen (un león feroz) oder einem weiblichen (una leona feroz) Tier sprechen. Sie müssen das Ende nicht auf '-a' ändern, wie es im Deutschen bei vielen Adjektiven der Fall ist (z.B. 'wild' vs. 'wilde').
Pluralbildung
Fehler: “Los perros ferozes.”
Korrektur: Los perros feroces.
inhumano
een-oo-MAH-nohin.uˈma.no

Beispiele
El trato que recibieron los prisioneros fue inhumano.
Die Behandlung, die die Gefangenen erhielten, war unmenschlich.
Es inhumano abandonar a una mascota en la calle.
Es ist grausam, ein Haustier auf der Straße auszusetzen.
Sus palabras mostraron una frialdad casi inhumana.
Seine Worte zeigten eine fast unmenschliche Kälte.
Genusangleichung
Dieses Wort endet auf -o, daher wird es zu 'inhumana', wenn die beschriebene Sache oder Person weiblich ist, wie z. B. 'una acción inhumana' (eine grausame Handlung). Im Deutschen ist dies bei Adjektiven nicht nötig, da sie nicht nach dem Genus des Substantivs flektieren.
Stellung mit Nomen
Normalerweise steht 'inhumano' nach dem Nomen, das es beschreibt, um die Qualität der Handlung oder Person hervorzuheben. Im Deutschen ist die Stellung des Adjektivs vor dem Nomen üblich ('unmenschliche Behandlung').
Verwendung für 'nicht-menschlich'
Fehler: “Un robot es inhumano.”
Korrektur: Un robot no es humano (bedeutet, es ist eine Maschine). 'Inhumano' impliziert, dass es grausam ist. Im Deutschen würde man sagen: 'Ein Roboter ist nicht menschlich' oder 'Ein Roboter ist kein Mensch'. 'Unmenschlich' würde sich auf grausames Verhalten beziehen.
atroz
ah-TROHSaˈtɾos

Beispiele
Hacía un frío atroz en la cima de la montaña.
Es war furchtbar kalt auf dem Gipfel des Berges.
Tengo un dolor de muelas atroz desde anoche.
Ich habe seit letzter Nacht unerträgliche Zahnschmerzen.
Las noticias informaron sobre un crimen atroz en la ciudad.
Die Nachrichten berichteten über ein grausames Verbrechen in der Stadt.
Eine Form für alle Geschlechter
Dieses Wort ändert seine Endung nicht für männliche oder weibliche Substantive. Du kannst 'un hombre atroz' oder 'una mujer atroz' sagen, und das Wort bleibt genau gleich.
Die Z-zu-C-Pluralregel
Wenn du mehr als eine Sache beschreiben möchtest, ändert sich das 'z' am Ende des Wortes zu einem 'c', bevor die Pluralendung hinzugefügt wird. Ein 'crimen atroz' wird zu zwei 'crímenes atroces'.
Vermeiden Sie 'Atroza'
Fehler: “La situación fue atroza.”
Korrektur: La situación fue atroz. (Da Adjektive, die auf 'z' enden, keine separate weibliche Form haben).
Die Pluralform richtig schreiben
Fehler: “Sus actos fueron atrozes.”
Korrektur: Sus actos fueron atroces. (Spanische Regeln verlangen die Änderung von Z zu C, wenn ein 'e' folgt).
bárbaro
Beispiele
Fue un ataque bárbaro contra civiles.
Es war ein barbarischer Angriff auf Zivilisten.
tirano
tee-RAH-nohtiˈɾano

Beispiele
Es un jefe tirano que nunca escucha a sus empleados.
Er ist ein tyrannischer Chef, der nie auf seine Mitarbeiter hört.
A veces mi hermano mayor se pone un poco tirano conmigo.
Manchmal benimmt sich mein älterer Bruder mir gegenüber etwas herrisch.
No soporto sus actitudes tiranas en el grupo de trabajo.
Ich kann ihre tyrannischen Einstellungen in der Arbeitsgruppe nicht ertragen.
Adjektivangleichung
Denke daran, dass das Wort zu 'tirana' geändert werden muss, wenn du eine Frau oder ein weibliches Objekt beschreibst. Zum Beispiel: 'una jefa tirana'.
Verwechslung von Intensität und Fokus
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





