Inklingo

hacía

ah-SEE-ahaˈsia

tat gerade / machte gerade

Auch: pflegte zu tun / pflegte zu machen
VerbA2irregular er
Ein fleißiges Kind sitzt an einem Schreibtisch, malt ein Bild oder schreibt in ein Notizbuch, was eine andauernde Handlung in der Vergangenheit veranschaulicht.
infinitivehacer
gerundhaciendo
past Participlehecho

📝 In Aktion

Yo hacía mi tarea cuando mi mamá llegó.

A2

Ich machte gerade meine Hausaufgaben, als meine Mutter ankam.

¿Qué hacías en la cocina?

A2

Was machtest du gerade in der Küche?

Mi abuela siempre hacía galletas los domingos.

B1

Meine Großmutter pflegte sonntags immer Kekse zu backen.

Wortverbindungen

Synonyme

  • realizaba (führte gerade aus, vollzog gerade)
  • elaboraba (stellte gerade her, arbeitete gerade aus)

Häufige Kollokationen

  • hacía la camamachte gerade das Bett
  • hacía una preguntastellte gerade eine Frage
  • hacía la tareamachte gerade die Hausaufgaben

es war...

VerbA1irregular er
Eine verschneite Landschaft mit strahlend blauem Himmel, die zeigt, dass das Wetter 'kalt war'.
infinitivehacer
gerundhaciendo
past Participlehecho

📝 In Aktion

Hacía mucho frío ayer.

A1

Es war gestern sehr kalt.

Hacía sol, así que fuimos al parque.

A2

Es war sonnig, also gingen wir in den Park.

No salimos porque hacía mal tiempo.

A2

Wir gingen nicht hinaus, weil das Wetter schlecht war.

Wortverbindungen

Häufige Kollokationen

  • hacía fríoes war kalt
  • hacía calores war heiß
  • hacía soles war sonnig
  • hacía vientoes war windig
  • hacía buen/mal tiempodas Wetter war gut/schlecht

war schon...

Auch: vor
VerbB1irregular er
Eine visuelle Darstellung der Dauer: ein kleiner, grüner Keimling neben einer großen, ausgewachsenen Eiche, was das Verstreichen von Jahren symbolisiert.
infinitivehacer
gerundhaciendo
past Participlehecho

📝 In Aktion

Hacía tres años que no la veía.

B1

Es war schon drei Jahre her, dass ich sie gesehen hatte. (Oder: Ich hatte sie seit drei Jahren nicht gesehen.)

Hacía mucho tiempo que esperábamos ese momento.

B1

Wir hatten lange auf diesen Moment gewartet.

Se mudó a Chile hacía diez años.

B2

Er zog vor zehn Jahren nach Chile.

Wortverbindungen

Häufige Kollokationen

  • hacía tiempo que...es war schon eine Weile her, dass...
  • hacía años que no...es war schon Jahre her, dass...

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedhace
yohago
haces
ellos/ellas/ustedeshacen
nosotroshacemos
vosotroshacéis

imperfect

él/ella/ustedhacía
yohacía
hacías
ellos/ellas/ustedeshacían
nosotroshacíamos
vosotroshacíais

preterite

él/ella/ustedhizo
yohice
hiciste
ellos/ellas/ustedeshicieron
nosotroshicimos
vosotroshicisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedhaga
yohaga
hagas
ellos/ellas/ustedeshagan
nosotroshagamos
vosotroshagáis

imperfect

él/ella/ustedhiciera
yohiciera
hicieras
ellos/ellas/ustedeshicieran
nosotroshiciéramos
vosotroshicierais

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "hacía" übersetzt werden:

vorwar schon...

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: hacía

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'hacía' korrekt, um das Wetter zu beschreiben?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
decíavivíateníafría
📚 Etymologie

`Hacía` stammt vom lateinischen Verb `facere` ab, was 'tun' oder 'machen' bedeutete. Das 'f' am Anfang vieler lateinischer Wörter wurde im Laufe der Zeit im Spanischen zu einem stummen 'h'.

Erstmals belegt: Forms of 'hacer' appear in the earliest written Spanish texts, around the 10th century.

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: faziaItalian: facevaFrench: faisait

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'hacía' (mit Akzent) und 'hacia' (ohne Akzent)?

Gute Frage! Das Akzentzeichen ändert alles. `Hacía` (mit Akzent) ist die Vergangenheitsform des Verbs 'tun/machen' und bedeutet 'tat gerade' oder 'es war' für das Wetter. `Hacia` (ohne Akzent) ist ein völlig anderes Wort, das 'in Richtung' oder 'ungefähr' bedeutet, wie in 'Camino hacia el parque' (Ich gehe in Richtung Park).

Warum wird 'hacía' sowohl für 'ich tat' als auch für 'er/sie tat' verwendet?

Sie haben etwas Wichtiges über diese Zeitform bemerkt! In der 'Imperfekt'-Vergangenheitsform sind die Formen für 'yo' (ich) und 'él/ella/usted' (er/sie/Sie formell) bei allen Verben gleich. Daher sehen 'yo hacía' und 'él hacía' identisch aus. Aus dem Kontext des Gesprächs erfährt man, wer die Handlung ausführt.