Inklingo

hacer

tun?eine Handlung ausführen, z.B. Hausaufgaben,machen?etwas erschaffen oder zubereiten, z.B. Essen, ein Bett

ah-sehr

/a'seɾ/
VerbA1irregular er
neutral
Eine Person, die sorgfältig ein kleines Vogelhäuschen aus Holz auf einer Werkbank zusammenbaut, was die Bedeutung von „machen“ oder „tun“ veranschaulicht.

„Hacer“ ist Ihr Schlüsselverb für Handlungen. Es bedeutet sowohl „tun“ als auch „machen“. Hier macht jemand ein Vogelhäuschen (haciendo).

hacer(Verb)

A1irregular er

tun

?

eine Handlung ausführen, z.B. Hausaufgaben

,

machen

?

etwas erschaffen oder zubereiten, z.B. Essen, ein Bett

📝 In Aktion

¿Qué haces?

A1

Was machst du?

Hago la cena todas las noches.

A1

Ich mache jeden Abend Abendessen.

Mi hermano hizo un pastel delicioso.

A2

Mein Bruder hat einen leckeren Kuchen gemacht.

Tenemos que hacer la tarea.

A2

Wir müssen die Hausaufgaben machen.

Wortverbindungen

Synonyme

  • realizar (ausführen, durchführen)
  • fabricar (herstellen, bauen)
  • producir (produzieren)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • hacer la camadas Bett machen
  • hacer una preguntaeine Frage stellen
  • hacer ejercicioSport treiben
  • hacer un viajeeine Reise machen

Redewendungen & Ausdrücke

💡 Grammatikpunkte

Die unregelmäßige „ich“-Form: „hago“

In der Gegenwart ist die „yo“-Form (ich) von „hacer“ unregelmäßig. Statt „haco“ heißt es „hago“. Diese „-go“-Endung ist ein häufiges Muster bei anderen unregelmäßigen Verben, wie „pongo“ (von poner) und „salgo“ (von salir).

Eine knifflige Vergangenheit

Achten Sie auf die einfache Vergangenheit (Präteritum). Das „c“ ändert sich bei „él/ella/usted“ zu „z“, um den Klang beizubehalten: „hizo“. Außerdem wird statt des üblichen „e“ ein „i“ verwendet: „hice“, „hiciste“, „hizo“.

❌ Häufige Fehler

Verwechslung von „Do“ vs. „Make“

Fehler:Der Versuch, separate spanische Verben für das englische „do“ und „make“ zu finden.

Korrektur: Entspannen Sie sich! Im Spanischen deckt „hacer“ beides ab. Sie verwenden „hacer“ für Hausaufgaben machen („hacer la tarea“) und für einen Kuchen backen („hacer un pastel“). In diesem Punkt ist es einfacher als im Englischen.

⭐ Verwendungstipps

Ihr Schlüsselverb für Handlungen

Wenn Sie unsicher sind, welches Verb Sie für eine Handlung verwenden sollen, ist „hacer“ oft eine gute Vermutung. Es ist wie ein Multifunktionswerkzeug für Aktionen und deckt alles von Hausarbeiten bis zur Kunst ab.

Eine helle Sonne scheint an einem klaren blauen Himmel über einem grünen Feld, was die Verwendung von „hacer“ für das Wetter darstellt.

Mit „hacer“ spricht man über das Wetter. Wir sagen „hace sol“ für „es ist sonnig“ oder „hace frío“ für „es ist kalt“.

hacer(Verb)

A1irregular er

sein

?

unpersönliche Wetterbeschreibungen, z.B. „es ist sonnig“

📝 In Aktion

¿Qué tiempo hace hoy?

A1

Wie ist das Wetter heute?

Hace mucho calor en verano.

A1

Im Sommer ist es sehr heiß.

Ayer hizo mucho viento.

A2

Gestern war es sehr windig.

Wortverbindungen

Häufige Kollokationen

  • hace soles ist sonnig
  • hace fríoes ist kalt
  • hace calores ist heiß
  • hace vientoes ist windig
  • hace buen/mal tiempodas Wetter ist gut/schlecht

💡 Grammatikpunkte

Immer die „Es“-Form verwenden

Wenn Sie über das Wetter sprechen, verwenden Sie fast immer die „él/ella/usted“-Form, wie „hace“ (es ist) oder „hizo“ (es war). Denken Sie daran, dass das Wetter selbst die Handlung „ausführt“.

❌ Häufige Fehler

Verwendung von „Ser“ oder „Estar“

Fehler:Es frío. / Está frío.

Korrektur: Hace frío. Im Deutschen sagen wir „Es *ist* kalt.“ Es ist verlockend, im Spanischen „es“ oder „está“ zu verwenden, aber für diese Art von Wetterbeschreibungen müssen Sie „hacer“ benutzen.

⭐ Verwendungstipps

Ihr Wetter-Werkzeugkasten

Merken Sie sich die Schlüsselphrasen: „hace sol“ (es ist sonnig), „hace frío“ (es ist kalt), „hace calor“ (es ist heiß) und „hace viento“ (es ist windig). Das sind Konversations-Grundlagen!

Eine alte Taschenuhr, die auf einem Stapel Bücher liegt und den Ablauf der Zeit symbolisiert.

„Hacer“ kann darüber sprechen, wie lange etwas her ist. Der Ausdruck „hace tres años“ bedeutet „vor drei Jahren“.

hacer(Verb)

A2irregular er

vor

?

Beschreibung vergangener Ereignisse, z.B. „vor drei Jahren“

Auch:

seit

?

describing duration up to the present, e.g., 'for three years'

📝 In Aktion

Llegué a España hace dos meses.

A2

Ich kam vor zwei Monaten in Spanien an.

Comí hace una hora.

A2

Ich habe vor einer Stunde gegessen.

Hace dos años que vivo aquí.

B1

Ich lebe seit zwei Jahren hier.

💡 Grammatikpunkte

Zwei Formeln für die Zeitangabe

Um „vor“ zu sagen, verwenden Sie: „hace + Zeit + que + Verb in Vergangenheit“ ODER „Verb in Vergangenheit + hace + Zeit“. Um „seit“ (Dauer) zu sagen, verwenden Sie: „hace + Zeit + que + Verb in Gegenwart“.

❌ Häufige Fehler

Verwendung der falschen Zeitform

Fehler:Hace un año, vivo en Madrid.

Korrektur: Hace un año, viví en Madrid. (Vor einem Jahr habe ich in Madrid gelebt). Wenn „hace“ „vor“ bedeutet, ist die Handlung abgeschlossen, also verwenden Sie eine Vergangenheitsform. Wenn Sie meinen, dass Sie *immer noch* dort leben, sagen Sie „Hace un año que vivo en Madrid“.

⭐ Verwendungstipps

Flexible Satzstellung

Für die Bedeutung „vor“ können Sie den „hace...“-Teil an den Anfang oder das Ende des Satzes stellen, ohne die Bedeutung zu ändern. „Comí hace una hora“ ist dasselbe wie „Hace una hora que comí“.

Ein Komiker auf der Bühne, der einen Zuschauer unkontrolliert zum Lachen bringt, was die Handlung einer Person zeigt, die eine Reaktion bei jemand anderem auslöst.

„Hacer“ kann auch bedeuten, bei jemand anderem ein Gefühl oder eine Handlung auszulösen. Ein Witz kann hacerte reír (dich zum Lachen bringen).

hacer(Verb)

B1irregular er

veranlassen

?

ein Gefühl oder eine Handlung verursachen, z.B. „mich zum Lachen bringen“

Auch:

verursachen

?

to be the reason for something

📝 In Aktion

Esa película me hizo llorar.

B1

Dieser Film brachte mich zum Weinen.

El ruido me hace doler la cabeza.

B1

Der Lärm lässt meinen Kopf schmerzen.

Le hice leer el libro entero.

B2

Ich habe ihn/sie das ganze Buch lesen lassen.

Wortverbindungen

Synonyme

  • provocar (provozieren, verursachen)
  • causar (verursachen)
  • obligar a (zwingen, verpflichten)

Häufige Kollokationen

  • hacer reírzum Lachen bringen
  • hacer llorarzum Weinen bringen
  • hacer pensarzum Nachdenken bringen
  • hacerse el/la...so tun als ob man... wäre

💡 Grammatikpunkte

Das Muster „hacer + Infinitiv“

Um zu sagen, dass man jemanden etwas tun „lässt“, verwenden Sie dieses einfache Rezept: „hacer“ (in der richtigen Form) + das zweite Verb in seiner ursprünglichen „-ar, -er, -ir“-Form. Zum Beispiel: „Me hace reír“ (Es bringt mich zum Lachen).

❌ Häufige Fehler

Ein zusätzliches Wort hinzufügen

Fehler:Me hace a llorar. / Me hace que lloro.

Korrektur: Me hace llorar. Im Gegensatz zu manchen anderen Strukturen benötigen Sie keine kleinen Verbindungswörter wie „a“ oder „que“ zwischen „hacer“ und dem nächsten Verb. Sie stehen direkt nebeneinander.

⭐ Verwendungstipps

Wer ist vom Handeln betroffen?

Achten Sie auf die kleinen Wörter wie „me“, „te“, „le“. Sie zeigen an, wer betroffen ist. „Me hace feliz“ (Es macht MICH glücklich). „Te hace feliz“ (Es macht DICH glücklich).

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedhace
yohago
haces
ellos/ellas/ustedeshacen
nosotroshacemos
vosotroshacéis

imperfect

él/ella/ustedhacía
yohacía
hacías
ellos/ellas/ustedeshacían
nosotroshacíamos
vosotroshacíais

preterite

él/ella/ustedhizo
yohice
hiciste
ellos/ellas/ustedeshicieron
nosotroshicimos
vosotroshicisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedhaga
yohaga
hagas
ellos/ellas/ustedeshagan
nosotroshagamos
vosotroshagáis

imperfect

él/ella/ustedhiciera
yohiciera
hicieras
ellos/ellas/ustedeshicieran
nosotroshiciéramos
vosotroshicierais

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: hacer

Frage 1 von 3

Welcher Satz sagt korrekt „Gestern war es kalt“?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

hecho(Tatsache, Tat; fertig, gemacht) - Substantiv / Adjektiv
deshacer(rückgängig machen) - Verb

Häufig gestellte Fragen

Warum heißt es in der Vergangenheit „hizo“ mit „z“, aber „hice“ mit „c“?

Das hat mit dem Klang zu tun! Im Spanischen erzeugt der Buchstabe „c“ vor einem „o“ einen harten „k“-Laut (wie in „Keks“). Um den weichen „s“-Laut von „hacer“ beizubehalten, ändert sich die Schreibweise in „hizo“ zu einem „z“. Das „c“ in „hice“ und „hiciste“ erzeugt bereits den richtigen Klang, sodass keine Änderung erforderlich ist.

Kann ich „hacer“ verwenden, um eine Frage zu stellen?

Ja, absolut! Während man im Deutschen „eine Frage stellen“ sagt, ist im Spanischen der Standardausdruck „hacer una pregunta“ (wörtlich „eine Frage machen“). Das ist ein sehr häufiger und natürlicher Ausdruck.

Was ist der Unterschied zwischen „hace“ und „desde hace“?

Sie sind sich sehr ähnlich! Beide werden für die Dauer verwendet. „Hace dos años que vivo aquí“ und „Vivo aquí desde hace dos años“ bedeuten beide „Ich lebe seit zwei Jahren hier“. Die Struktur „desde hace“ betont oft den Ausgangspunkt etwas stärker, aber in der Praxis sind sie oft austauschbar.