hacer
“hacer” bedeutet “tun” auf Spanisch. Es hat 4 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
tun, machen

📝 In Aktion
¿Qué haces?
A1Was machst du?
Hago la cena todas las noches.
A1Ich mache jeden Abend Abendessen.
Mi hermano hizo un pastel delicioso.
A2Mein Bruder hat einen leckeren Kuchen gemacht.
Tenemos que hacer la tarea.
A2Wir müssen die Hausaufgaben machen.
sein

📝 In Aktion
¿Qué tiempo hace hoy?
A1Wie ist das Wetter heute?
Hace mucho calor en verano.
A1Im Sommer ist es sehr heiß.
Ayer hizo mucho viento.
A2Gestern war es sehr windig.
vor
Auch: seit
📝 In Aktion
Llegué a España hace dos meses.
A2Ich kam vor zwei Monaten in Spanien an.
Comí hace una hora.
A2Ich habe vor einer Stunde gegessen.
Hace dos años que vivo aquí.
B1Ich lebe seit zwei Jahren hier.
veranlassen
Auch: verursachen
📝 In Aktion
Esa película me hizo llorar.
B1Dieser Film brachte mich zum Weinen.
El ruido me hace doler la cabeza.
B1Der Lärm lässt meinen Kopf schmerzen.
Le hice leer el libro entero.
B2Ich habe ihn/sie das ganze Buch lesen lassen.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "hacer" übersetzt werden:
machen→sein→seit→tun→veranlassen→verursachen→vor→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: hacer
Frage 1 von 3
Welcher Satz sagt korrekt „Gestern war es kalt“?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Verb „facere“ ab, das eine sehr ähnliche und breite Bedeutung hatte: „tun, machen, erschaffen, verursachen“. Viele deutsche Wörter, die auf „-fizieren“ enden, wie „befriedigen“ (satisfy), stammen von derselben lateinischen Wurzel ab („satis“ + „facere“ = genug machen).
Erstmals belegt: Documented since the 10th century.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum heißt es in der Vergangenheit „hizo“ mit „z“, aber „hice“ mit „c“?
Das hat mit dem Klang zu tun! Im Spanischen erzeugt der Buchstabe „c“ vor einem „o“ einen harten „k“-Laut (wie in „Keks“). Um den weichen „s“-Laut von „hacer“ beizubehalten, ändert sich die Schreibweise in „hizo“ zu einem „z“. Das „c“ in „hice“ und „hiciste“ erzeugt bereits den richtigen Klang, sodass keine Änderung erforderlich ist.
Kann ich „hacer“ verwenden, um eine Frage zu stellen?
Ja, absolut! Während man im Deutschen „eine Frage stellen“ sagt, ist im Spanischen der Standardausdruck „hacer una pregunta“ (wörtlich „eine Frage machen“). Das ist ein sehr häufiger und natürlicher Ausdruck.
Was ist der Unterschied zwischen „hace“ und „desde hace“?
Sie sind sich sehr ähnlich! Beide werden für die Dauer verwendet. „Hace dos años que vivo aquí“ und „Vivo aquí desde hace dos años“ bedeuten beide „Ich lebe seit zwei Jahren hier“. Die Struktur „desde hace“ betont oft den Ausgangspunkt etwas stärker, aber in der Praxis sind sie oft austauschbar.



