intentado
“intentado” bedeutet “versucht” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
versucht, unternommen
Auch: bemüht
📝 In Aktion
Nunca he intentado hacer paracaidismo.
A2Ich habe noch nie versucht, Fallschirmspringen zu machen.
Ellos habían intentado hablar con el jefe varias veces.
B1Sie hatten mehrmals versucht, mit dem Chef zu sprechen.
¿Quién ha intentado robar mi cartera?
A2Wer hat versucht, meine Brieftasche zu stehlen?
versucht
Auch: ausprobiert
📝 In Aktion
La policía está investigando el robo intentado de un banco.
B2Die Polizei untersucht den versuchten Banküberfall.
Este fue un camino intentado sin éxito.
C1Dies war ein erfolglos versuchter Weg.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: intentado
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'intentado' korrekt, um eine abgeschlossene vergangene Handlung zu bilden?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Das Stammverb 'intentar' stammt vom lateinischen Wort 'intentāre', was 'ausstrecken' oder 'die Aufmerksamkeit auf etwas richten' bedeutete. Diese Idee der Fokussierung der Anstrengung führte zur modernen Bedeutung von 'versuchen' oder 'unternehmen'.
Erstmals belegt: Medieval Spanish
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'intentado' und 'tratado'?
'Intentado' (von 'intentar') bedeutet spezifisch 'versuchen' oder 'sich stark bemühen'. 'Tratado' (von 'tratar') erfordert oft ein 'de' danach, um 'versuchen, etwas zu tun' zu bedeuten (z. B. 'hemos tratado de abrir'). In vielen Kontexten sind sie Synonyme für 'versuchen'.
Ändert sich 'intentado' danach, wer die versuchende Person ist?
Wenn 'intentado' mit 'haber' verwendet wird, um zusammengesetzte Zeiten zu bilden (wie 'he intentado', 'has intentado'), ändert es seine Endung *niemals*. Es bleibt immer 'intentado'. Es ändert sich nur, wenn Sie es als beschreibendes Adjektiv verwenden (z. B. 'la misión intentada' – die versuchte Mission).

