leche
LEH-cheh
/ˈletʃe/
Leche bezieht sich üblicherweise auf Milch, die von Säugetieren produzierte Flüssigkeit.
leche(Substantiv)
Milch
?Die von Säugetieren produzierte Flüssigkeit
Molkereiprodukt
?Context of products derived from milk
📝 In Aktion
¿Quieres café con leche o té?
A1Möchtest du Kaffee mit Milch oder Tee?
Necesitamos un litro de leche fresca para el desayuno.
A1Wir brauchen einen Liter frische Milch zum Frühstück.
💡 Grammatikpunkte
Genus-Erinnerung
Obwohl 'leche' ein feminines Substantiv ist, folgt es nicht dem typischen Muster, das auf '-a' endet. Denken Sie immer daran, feminine Begleiter zu verwenden, wie 'la leche' oder 'mucha leche'.
⭐ Verwendungstipps
Kaffee bestellen
Um einen normalen Kaffee mit Milch zu bestellen, fragen Sie einfach nach 'un café con leche'. Dies ist eine grundlegende Überlebensphrase überall in der spanischsprachigen Welt.

In manchen Kontexten kann leche die negative Veranlagung oder schlechte Laune einer Person beschreiben.
leche(Substantiv)
Gemüt
?Bezieht sich auf Veranlagung oder Stimmung, oft negativ
Böswilligkeit
?Ill will or mean-spiritedness
📝 In Aktion
Ten cuidado con ella, tiene muy mala leche.
B1Sei vorsichtig mit ihr, sie hat sehr schlechte Laune (oder: sie ist sehr nachtragend).
Es una broma sin mala leche; solo queríamos reír.
B2Es ist ein Scherz ohne böse Absicht; wir wollten nur lachen.
💡 Grammatikpunkte
Feste Wendungen
Diese Bedeutung erscheint fast immer in den festen Wendungen 'tener mala leche' oder 'tener buena leche'. Versuchen Sie nicht, 'leche' allein zu verwenden, um 'Gemüt' zu bedeuten – das ergibt keinen Sinn.
❌ Häufige Fehler
Alleinige Verwendung von 'Leche'
Fehler: “Mi amigo es leche.”
Korrektur: Mi amigo tiene mala leche. (Sie müssen 'mala' oder 'buena' und das Verb 'tener' verwenden, um das Temperament einer Person zu beschreiben.)

Leche kann auch informell für einen Schlag oder einen Aufprall verwendet werden, wie bei einem Unfall.
leche(Substantiv)
Schlag
?Ein Stoß oder ein Aufprall (z. B. bei einem Unfall)
Geschwindigkeit
?Used in the idiom 'a toda leche' (very fast)
,Überraschung/Schock
?Used as an interjection of shock (¡Qué leche!)
📝 In Aktion
El coche iba a toda leche por la autopista.
B2Das Auto fuhr auf der Autobahn mit voller Geschwindigkeit (ganz schnell).
Me di una leche contra la pared y ahora me duele la cabeza.
C1Ich habe mir einen Schlag gegen die Wand geholt und jetzt tut mir der Kopf weh.
¡Qué leche! ¡Se me ha olvidado el pasaporte!
C1Verflixt! Ich habe meinen Reisepass vergessen!
💡 Grammatikpunkte
Verwendung mit Reflexivverben
Um auszudrücken, dass man sich selbst trifft, verwendet man oft 'darse una leche' (sich einen Schlag geben). Das 'se' (Reflexivpronomen) ist hier entscheidend.
⭐ Verwendungstipps
Interjektionen
Die Verwendung von '¡Qué leche!' ist eine übliche, etwas stärkere Art, 'Verflixt!' oder 'Was für ein Pech!' in Spanien zu sagen.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: leche
Frage 1 von 2
Welcher dieser Sätze verwendet 'leche', um eine Charaktereigenschaft zu beschreiben?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Hat 'leche' noch andere sehr gebräuchliche umgangssprachliche Bedeutungen?
Ja. In vielen Regionen werden '¡Qué leche!' oder ähnliche Ausdrücke als milder Fluch oder als Ausdruck der Frustration verwendet, ähnlich wie 'Verflixt!' oder 'Was für ein Mist!'. Es ist ein sehr vielseitiger Slang, aber immer informell.
Warum ist es feminin ('la leche'), obwohl es nicht auf -a endet?
Viele der häufigsten femininen spanischen Substantive, die aus dem Lateinischen stammen, folgen nicht der modernen Regel, die auf -a endet. Denken Sie an andere feminine Wörter wie 'la noche' (Nacht) und 'la flor' (Blume). Sie müssen sich einfach merken, dass 'leche' feminin ist.