Inklingo

llanto

yan-toh/ˈʝanto/

llanto bedeutet Weinen auf Spanisch (der allgemeine Akt des Weinens).

Weinen, Schluchzen

Auch: Schluchzer, Tränen
General
Eine Nahaufnahme einer menschlichen Gesichtsillustration mit großen, blauen Tränen, die über die Wangen laufen.

📝 In Aktion

El llanto del bebé se escuchaba en toda la casa.

A1

Das Weinen des Babys war im ganzen Haus zu hören.

Ella no pudo contener el llanto cuando vio a su hijo.

B1

Sie konnte ihre Tränen nicht zurückhalten, als sie ihren Sohn sah.

Después de la pelea, se entregó a un llanto desconsolado.

C1

Nach dem Streit gab sie sich untröstlichem Schluchzen hin.

Wortverbindungen

Synonyme

  • sollozo (Schluchzer)
  • lloro (Weinen)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • romper en llantoin Tränen ausbrechen
  • contener el llantosein Weinen zurückhalten
  • llanto desconsoladountröstliches Weinen

Redewendungen & Ausdrücke

  • mar de llantoÜbermäßig oder sehr viel weinen

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "llanto" übersetzt werden:

schluchzenschluchzertränenweinen

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: llanto

Frage 1 von 3

Welche dieser Wendungen bedeutet 'in Tränen ausbrechen'?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
llorar(weinen)Verb
llorón(Heulsuse)Substantiv
lloroso(tränenerfüllt)Adjektiv
lloriquear(wimmern/quengeln)Verb
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Abgeleitet vom lateinischen 'planctus', was das Schlagen auf die Brust als Zeichen von Kummer oder Trauer bezeichnet.

Erstmals belegt: 12th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

Italian: piantoPortuguese: pranto

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'lloro' und 'llanto'?

'Lloro' ist weniger gebräuchlich und bezieht sich oft auf einen kurzen Weinkrampf. 'Llanto' ist gebräuchlicher, formeller und beschreibt oft intensiveres oder länger anhaltendes Weinen.

Kann 'llanto' für Freudentränen verwendet werden?

Ja, obwohl es normalerweise Traurigkeit impliziert, kann man 'llanto de alegría' (Freudentränen) spezifizieren.

Wie sagt man 'Ich hörte Weinen'?

Man würde sagen 'Oí un llanto' oder 'Escuché un llanto'.