llevarla
yeh-VAR-lah
/ʎeˈβaɾla/
Stellt den Akt des Transports eines femininen Objekts dar, wie la maleta (der Koffer).
llevarla(Verb Phrase (Infinitive + Pronoun))
es mitnehmen
?Transport eines femininen Objekts (z. B. eines Koffers, eines Schlüssels)
,es tragen
?ein feminines Objekt halten oder tragen
es bringen
?depending on direction
📝 In Aktion
No olvides llevarla contigo a la reunión. (Refers to 'la carpeta' – the folder)
A1Vergiss nicht, es mit zum Treffen mitzunehmen.
Es demasiado pesada para llevarla sola.
A2Er ist zu schwer, um ihn allein zu tragen.
💡 Grammatikpunkte
Pronomenstellung
Wenn man einen Infinitiv (die Grundform des Verbs, die auf -ar, -er oder -ir endet) verwendet, wird das Pronomen 'la' immer direkt an das Ende des Verbs angehängt und bildet ein einziges Wort.
Die Bedeutung von 'la'
'La' fungiert als direktes Objekt und bedeutet 'es' oder 'sie'. In 'llevarla' bezieht es sich auf ein feminines Substantiv, das zuvor erwähnt wurde, wie 'la maleta' (der Koffer).
❌ Häufige Fehler
Das Abtrennen des Pronomens
Fehler: “La tienes que llevar.”
Korrektur: Tienes que llevarla. (Obwohl der Fehler manchmal akzeptabel ist, ist das Anhängen an den Infinitiv die primäre und sicherste Art, diese Struktur zu verwenden.)
⭐ Verwendungstipps
Die letzte Silbe betonen
Wenn Sie ein Pronomen wie 'la' an einen Infinitiv anhängen, bleibt die Betonung des Wortes auf der ursprünglichen letzten Silbe des Verbs: lle-VAR-la.

Veranschaulicht den Akt des Tragens eines femininen Kleidungsstücks, wie la falda (der Rock).
llevarla(Verb Phrase (Infinitive + Pronoun))
es tragen
?Bezug auf ein feminines Kleidungsstück (z. B. ein Hemd, einen Rock)
es zur Schau tragen
?to wear something noticeably or stylishly
📝 In Aktion
No sé si prefiero llevarla hoy o mañana. (Refers to 'la falda' – the skirt)
A2Ich weiß nicht, ob ich es heute oder morgen tragen soll.
¿Vas a llevarla con esos zapatos?
A2Wirst du es zu diesen Schuhen tragen?
💡 Grammatikpunkte
Keine Unterscheidung zwischen 'Anziehen' und 'Tragen'
Im Gegensatz zum Deutschen, wo wir zwischen 'anziehen' und 'tragen' unterscheiden, verwendet das Spanische oft 'llevar' (oder 'ponerse') für beide Konzepte, abhängig vom Kontext.

Stellt die übertragene Bedeutung 'es handhaben' oder eine schwierige Situation bewältigen dar, wie la crisis (die Krise).
llevarla(Verb Phrase (Infinitive + Pronoun))
es handhaben
?eine Situation oder ein Problem bewältigen (bezogen auf 'la situación' oder 'la crisis')
,sich darum kümmern
?mit einer Schwierigkeit fertig werden
es bewältigen
?running a business or relationship
📝 In Aktion
Nuestra relación es complicada, pero sabemos llevarla bien.
B1Unsere Beziehung ist kompliziert, aber wir wissen, wie wir sie gut handhaben können.
No te preocupes por la presión, solo tienes que aprender a llevarla.
B2Mach dir keine Sorgen wegen des Drucks, du musst nur lernen, damit umzugehen.
💡 Grammatikpunkte
Figurative Verwendung
In diesem Kontext bedeutet 'llevar' nicht physischen Transport, sondern die mentale oder emotionale Arbeit, die erforderlich ist, um einen andauernden Zustand oder eine Beziehung zu managen.
⭐ Verwendungstipps
Adverbiale Unterstützung
Diese Bedeutung verwendet oft Adverbien wie 'bien' (gut), 'mal' (schlecht) oder 'con calma' (ruhig), um zu beschreiben, wie die Handhabung erfolgt.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: llevarla
Frage 1 von 2
Welche deutsche Phrase übersetzt 'Ella no pudo llevarla' am besten, wenn sich 'la' auf 'la caja' (der Karton) bezieht?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Warum wird 'la' an das Ende des Verbs angehängt und nicht davor gestellt?
Das Spanische verlangt, dass direkte Objektpronomen ('lo', 'la', 'me', 'te' usw.) an das Ende des Verbs angehängt werden, wenn das Verb im Infinitiv steht (wie 'llevar'), in der Gerundiumform (wie 'llevando') oder im affirmativen Imperativ (wie '¡Llévala!').
Was verwende ich, wenn ich 'ihn mitnehmen' sagen möchte?
Sie würden 'llevarlo' verwenden. Das Endpronomen ändert sich von 'la' (feminin 'es' oder 'sie') zu 'lo' (maskulin 'es' oder 'ihn'), um sich an das Geschlecht der Person oder Sache anzupassen, die Sie mitnehmen.