preocupaba
“preocupaba” bedeutet “sorgte (für jemanden)” auf Spanisch (Andauernde Besorgnis in der Vergangenheit).
sorgte (für jemanden), pflegte zu sorgen (für jemanden)
Auch: verursachte Sorge
📝 In Aktion
Antes, el futuro no me preocupaba mucho.
A2Früher machte sich die Zukunft nicht viele Sorgen um mich.
Ella me preocupaba porque no contestaba mis llamadas.
B1Sie machte mir Sorgen, weil sie meine Anrufe nicht beantwortete.
Cuando era niño, la oscuridad me preocupaba.
A2Als ich ein Kind war, machte mir die Dunkelheit Sorgen.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "preocupaba" übersetzt werden:
verursachte sorge→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: preocupaba
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'preocupaba' korrekt, um auszudrücken: 'Der Lärm machte mir Sorgen'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Das Verb stammt vom lateinischen *praeoccupare*, was 'vorher ergreifen oder in Besitz nehmen' bedeutet. Im Spanischen entwickelte es sich zu 'den Geist in Besitz nehmen' – oder einfach 'sich Sorgen machen'.
Erstmals belegt: 15th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Woher weiß ich, ob 'preocupaba' bedeutet 'ich sorgte (für jemanden)' oder 'er/sie/es sorgte (für jemanden)'?
Sie müssen den Kontext des Satzes betrachten. Wenn kein Subjektpronomen vorhanden ist, ist die Person normalerweise 'él, ella, oder usted' (er, sie oder Sie formell). Wenn der Satz mit 'Yo' beginnt, bedeutet es 'Ich sorgte (für jemand anderen)'.
Was ist der Unterschied zwischen 'preocupaba' und 'me preocupaba'?
'Preocupaba' (ohne 'me') bedeutet 'es/er/sie sorgte für jemand anderen'. 'Me preocupaba' bedeutet 'es machte mir Sorgen'. Das Wort 'me' zeigt an, wer die Sorge empfing.