Inklingo

preocupaba

pre-oh-koo-BAH-bahpɾe.o.kuˈpa.βa

preocupaba bedeutet sorgte (für jemanden) auf Spanisch (Andauernde Besorgnis in der Vergangenheit).

sorgte (für jemanden), pflegte zu sorgen (für jemanden)

Auch: verursachte Sorge
VerbA2regular ar
Eine kleine Kinderfigur sitzt allein auf einer Holzbank, sieht besorgt aus und hält den Kopf in den Händen. Eine einzelne, kleine, stilisierte dunkle Regenwolke schwebt direkt über dem Kopf des Kindes und symbolisiert andauernde Sorge.
infinitivepreocupar
gerundpreocupando
past Participlepreocupado

📝 In Aktion

Antes, el futuro no me preocupaba mucho.

A2

Früher machte sich die Zukunft nicht viele Sorgen um mich.

Ella me preocupaba porque no contestaba mis llamadas.

B1

Sie machte mir Sorgen, weil sie meine Anrufe nicht beantwortete.

Cuando era niño, la oscuridad me preocupaba.

A2

Als ich ein Kind war, machte mir die Dunkelheit Sorgen.

Wortverbindungen

Synonyme

  • inquietaba (beunruhigte/machte Sorgen)
  • angustiaba (betrübte/quälte)

Antonyme

  • calmaba (beruhigte)

Häufige Kollokationen

  • me preocupaba muchoes machte mir große Sorgen
  • lo que me preocupabawas mir Sorgen machte

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedpreocupa
yopreocupo
preocupas
ellos/ellas/ustedespreocupan
nosotrospreocupamos
vosotrospreocupáis

imperfect

él/ella/ustedpreocupaba
yopreocupaba
preocupabas
ellos/ellas/ustedespreocupaban
nosotrospreocupábamos
vosotrospreocupabais

preterite

él/ella/ustedpreocupó
yopreocupé
preocupaste
ellos/ellas/ustedespreocuparon
nosotrospreocupamos
vosotrospreocupasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedpreocupe
yopreocupe
preocupes
ellos/ellas/ustedespreocupen
nosotrospreocupemos
vosotrospreocupéis

imperfect

él/ella/ustedpreocupara
yopreocupara
preocuparas
ellos/ellas/ustedespreocuparan
nosotrospreocupáramos
vosotrospreocuparais

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "preocupaba" übersetzt werden:

verursachte sorge

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: preocupaba

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'preocupaba' korrekt, um auszudrücken: 'Der Lärm machte mir Sorgen'?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Das Verb stammt vom lateinischen *praeoccupare*, was 'vorher ergreifen oder in Besitz nehmen' bedeutet. Im Spanischen entwickelte es sich zu 'den Geist in Besitz nehmen' – oder einfach 'sich Sorgen machen'.

Erstmals belegt: 15th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: preocupavaItalian: preoccupava

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Woher weiß ich, ob 'preocupaba' bedeutet 'ich sorgte (für jemanden)' oder 'er/sie/es sorgte (für jemanden)'?

Sie müssen den Kontext des Satzes betrachten. Wenn kein Subjektpronomen vorhanden ist, ist die Person normalerweise 'él, ella, oder usted' (er, sie oder Sie formell). Wenn der Satz mit 'Yo' beginnt, bedeutet es 'Ich sorgte (für jemand anderen)'.

Was ist der Unterschied zwischen 'preocupaba' und 'me preocupaba'?

'Preocupaba' (ohne 'me') bedeutet 'es/er/sie sorgte für jemand anderen'. 'Me preocupaba' bedeutet 'es machte mir Sorgen'. Das Wort 'me' zeigt an, wer die Sorge empfing.