llevaba
yeh-VAH-bah
/ʝeˈβaβa/
Das Bild zeigt eine Person, die einen Korb trug (llevaba) und veranschaulicht so den physischen Transport.
llevaba(Verb)
trug
?physischer Transport
,pflegte zu tragen
?gewohnheitsmäßige Handlung in der Vergangenheit
mit sich führte
?movement
,hielt
?maintaining possession
📝 In Aktion
Ella siempre llevaba un paraguas en el bolso.
A1Sie trug immer einen Regenschirm in ihrer Tasche.
Yo llevaba todas las cajas grandes a la camioneta.
A2Ich trug alle großen Kisten zum Lastwagen.
Cuando vivíamos allí, la gente llevaba sombreros tradicionales.
A2Als wir dort wohnten, trugen die Leute traditionelle Hüte.
💡 Grammatikpunkte
Fokus auf das Imperfekt
Diese Form ('llevaba') beschreibt eine Handlung, die sich in der Vergangenheit oft wiederholte (Gewohnheit) oder eine Handlung, die gerade andauerte, als etwas anderes geschah.
❌ Häufige Fehler
Imperfekt vs. Präteritum
Fehler: “Verwendung von 'llevó' (er trug einmal, abgeschlossen) anstelle von 'llevaba' (er pflegte zu tragen, Gewohnheit).”
Korrektur: 'Llevaba' ist für Routinen oder Hintergrundbeschreibungen; 'llevó' ist für ein einzelnes, abgeschlossenes Ereignis.
⭐ Verwendungstipps
Der Kontext ist entscheidend
Wenn Sie beschreiben, wie jemand vor Jahren aussah oder was er gewohnheitsmäßig tat, ist 'llevaba' die perfekte Wahl.

Diese Figur trug (llevaba) einen roten Schal, was Kleidung oder Accessoires veranschaulicht.
llevaba(Verb)
trug
?Kleidung oder Accessoires
,pflegte zu tragen
?gewohnheitsmäßige Kleidung in der Vergangenheit
anhatte
?current attire in a past moment
📝 In Aktion
Cuando la conocí, ella siempre llevaba gafas de sol.
A1Als ich sie traf, trug sie immer eine Sonnenbrille.
Yo llevaba puesto mi uniforme viejo para trabajar en el jardín.
A2Ich trug meine alte Uniform, um im Garten zu arbeiten.
El director llevaba corbata azul esa mañana.
A1Der Direktor trug an diesem Morgen eine blaue Krawatte.
💡 Grammatikpunkte
Beschreibung des Aussehens
Verwenden Sie die Imperfektform ('llevaba'), um zu beschreiben, wie jemand aussah oder was er als Hintergrunddetail in einer vergangenen Erzählung anhatte.

Der Erwachsene brachte (llevaba) das Kind zum Haus und veranschaulicht so das Führen einer Person an einen Ort.
llevaba(Verb)
brachte
?eine Person an einen Ort führen
,hatte (etwas getan)
?Zeitdauer, z.B. 'hatte gewartet'
leitete
?managing a situation
📝 In Aktion
Yo la llevaba a su casa después del trabajo todos los días.
A2Ich brachte sie jeden Tag nach der Arbeit nach Hause.
Llevaba dos horas esperando cuando llegó el tren.
B1Sie hatte zwei Stunden gewartet, als der Zug ankam.
Él llevaba muy bien las finanzas del negocio familiar.
B2Er leitete die Finanzen des Familienunternehmens sehr gut.
💡 Grammatikpunkte
'Llevar' für Zeitangaben
Wenn 'llevar' eine Dauer (z.B. 'dos años') folgt, wird es mit 'hatte' übersetzt. Es beschreibt, wie lange eine Handlung bis zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit andauerte.
❌ Häufige Fehler
Verwendung von 'Ser' für Dauer
Fehler: “Sagen von 'Era dos horas esperando' (Falsche Verwendung von 'ser' für Zeitdauer).”
Korrektur: Verwenden Sie 'llevaba', um 'hatte' auszudrücken: 'Llevaba dos horas esperando'.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: llevaba
Frage 1 von 1
Welcher deutsche Satz verwendet 'llevaba' am besten, um eine *vergangene Gewohnheit* zu beschreiben?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Auf wen bezieht sich 'llevaba'?
'Llevaba' wird für die Einzahl verwendet: 'yo' (ich), 'él' (er), 'ella' (sie) und 'usted' (formelles Sie). Der Kontext verrät, wer die Handlung ausführt.
Was ist der Unterschied zwischen 'llevaba' und 'llevó'?
'Llevaba' (Imperfekt) bedeutet 'trug gerade' oder 'pflegte zu tragen' und konzentriert sich auf andauernde Handlungen oder vergangene Routinen. 'Llevó' (Präteritum) bedeutet 'er/sie/es trug' oder 'nahm' und bezieht sich auf eine einzelne, zu einem bestimmten Zeitpunkt abgeschlossene Handlung.