Inklingo

quizá

kee-SAHkiˈsa

quizá bedeutet vielleicht auf Spanisch (Drückt Möglichkeit aus).

vielleicht, möglicherweise

Auch: eventuell
Eine Illustration, die einen einzelnen Regenschirm zeigt, der zwischen klarem Sonnenschein und einer herannahenden Regenwolke schwebt und Möglichkeit und Unsicherheit symbolisiert.

📝 In Aktion

Quizá llueva mañana.

A2

Vielleicht regnet es morgen.

No ha llegado. Quizá perdió el autobús.

B1

Er ist nicht angekommen. Vielleicht hat er den Bus verpasst.

Quizá deberíamos llamarla antes de ir.

B1

Vielleicht sollten wir sie anrufen, bevor wir gehen.

No estoy seguro, quizá venga más tarde.

B2

Ich bin mir nicht sicher, vielleicht kommt er später.

Wortverbindungen

Synonyme

  • quizás (vielleicht, möglicherweise)
  • tal vez (vielleicht, möglicherweise)
  • a lo mejor (vielleicht, wahrscheinlich)
  • posiblemente (möglicherweise)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • quizá sí, quizá novielleicht ja, vielleicht nein

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "quizá" übersetzt werden:

eventuellmöglicherweisevielleicht

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: quizá

Frage 1 von 1

Welcher dieser Sätze drückt das GRÖSSTE Zweifel oder die größte Unsicherheit aus?

📚 Weitere Ressourcen

🎵 Reimwörter
alláestásofá
📚 Etymologie

Stammt von der altspanischen Phrase 'qui sabe' ab, was wörtlich 'wer weiß?' bedeutete. Im Laufe der Zeit verschmolz es zu dem Einzelwort 'quizá'.

Erstmals belegt: Around the 13th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: quiçáGalician: quizais

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Was ist der wirkliche Unterschied zwischen 'quizá' und 'quizás'?

Es gibt keinen Unterschied in der Bedeutung. Beide bedeuten 'vielleicht' oder 'möglicherweise'. Manche Leute ziehen es vor, 'quizás' vor einem Wort zu verwenden, das mit einem Vokal beginnt, wie 'quizás es...', weil es weicher klingt, aber es ist keine zwingende Regel. Sie können beides verwenden.

Warum ändert sich das Verb manchmal nach 'quizá' (z. B. 'viene' vs. 'venga')?

Es ist eine Möglichkeit zu zeigen, wie sicher Sie sind. Wenn Sie die normale Verbform ('viene') verwenden, sagen Sie 'vielleicht kommt er', aber Sie denken, es ist ziemlich möglich. Wenn Sie die spezielle Form ('venga') verwenden, signalisieren Sie mehr Zweifel, wie 'er *könnte* kommen, aber ich bin mir wirklich nicht sicher'.

Ist 'tal vez' dasselbe wie 'quizá'?

Ja, sie sind sehr enge Synonyme und können auf die gleiche Weise verwendet werden. Genau wie 'quizá' kann 'tal vez' sowohl von der normalen Verbform als auch von der speziellen 'Was wäre wenn'-Form (Konjunktiv) gefolgt werden, um Ihr Maß an Sicherheit auszudrücken.