Es tut hier weh
auf SpanischMe duele aquí
/meh DWEH-leh ah-KEE/
Die gängigste, vielseitigste Art, jemandem mitzuteilen, dass man Schmerzen hat, während man auf eine bestimmte Stelle zeigt. Es funktioniert in jedem Spanisch sprechenden Land und in jeder sozialen Situation.

Auf etwas zu zeigen, während man „Me duele aquí“ sagt, ist der effektivste Weg, um Schmerz lokal zu kommunizieren.
💬Andere Möglichkeiten, es zu sagen
Tengo dolor aquí
/TEN-goh doh-LOR ah-KEE/
Wörtlich „Ich habe hier Schmerz“. Es ist etwas beschreibender und wird oft verwendet, wenn man einem Arzt oder einer Krankenschwester Symptome erklärt.
Me molesta aquí
/meh moh-LEHS-tah ah-KEE/
Bedeutet „Es stört mich hier“. Verwenden Sie dies bei Unbehagen, leichten Schmerzen oder einer Belästigung und nicht bei stechender Qual.
Siento un dolor aquí
/SYEN-toh oon doh-LOR ah-KEE/
Wörtlich „Ich fühle hier einen Schmerz“. Es betont die Empfindung selbst.
¡Ay!
/eye/
Der universelle Laut für „Autsch!“ oder plötzlichen Schmerz.
Me lastimé aquí
/meh lahs-tee-MEH ah-KEE/
Bedeutet „Ich habe mir hier wehgetan“ oder „Ich habe mich hier verletzt“. Es impliziert, dass ein Unfall den Schmerz verursacht hat.
Me he hecho daño aquí
/meh eh EH-choh DAH-nyoh ah-KEE/
Die übliche Art zu sagen „Ich habe mir hier wehgetan“, speziell in Spanien.
Me arde aquí
/meh AHR-deh ah-KEE/
Spezifisch für ein brennendes Gefühl. Bedeutet „Es brennt mich hier“.
🔑Schlüsselwörter
Schlüsselwörter zum Lernen:
📊Schneller Vergleich
Es gibt drei Hauptwege, über Schmerz zu sprechen, je nachdem, ob es sich um eine Empfindung, einen Zustand oder eine Verletzung handelt.
| Phrase | Literal Meaning | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Me duele | Allgemeines Ziehen, innere Schmerzen, Kopfschmerzen, Bauchschmerzen. | Sie beschreiben den spezifischen Unfall, der gerade passiert ist. | |
| Tengo dolor | Medizinische Kontexte, Beschreibung chronischer Probleme gegenüber einem Arzt. | Sie möchten lässig oder schnell klingen. | |
| Me lastimé | Unfälle (Schnitte, Verstauchungen, Stürze), die gerade passiert sind. | Sie haben Kopf- oder Bauchschmerzen (es sei denn, Sie haben sich selbst auf den Bauch geschlagen!). |
📈Schwierigkeitsgrad
Im Allgemeinen einfach, aber stellen Sie sicher, dass Sie das „d“ weich aussprechen (Zunge berührt die Zähne) und das „ue“ wie ein gleitendes „weh“ klingt.
Die umgekehrte Struktur (Verb stimmt mit dem Körperteil überein, nicht mit der Person) ist für Deutschsprecher, die „Ich schmerze“ sagen wollen, knifflig.
Schmerz ist universell, aber denken Sie daran, dass „Autsch“ auf Spanisch „ay“ ist.
Hauptherausforderungen:
- Verwendung von „Me duele“ vs. „Me duelen“ (Singular vs. Plural)
- Sich daran erinnern, keine Possessivpronomen wie „mi“ (mein) zu verwenden
💡Beispiele in Aktion
Doctor, me duele aquí cuando respiro.
Doktor, es tut hier weh, wenn ich atme.
Me caí y ahora me duele mucho el brazo.
Ich bin gefallen und jetzt tut mein Arm sehr weh.
¿Te duele si toco aquí?
Tut es weh, wenn ich hier anfasse?
Solo es una molestia, no me duele tanto.
Es ist nur ein Unbehagen, es tut nicht so weh.
🌍Kultureller Kontext
Die „Ay“- vs. „Autsch“-Trennung
Während deutschsprachige Sprecher instinktiv „Autsch!“ schreien, wenn sie plötzliche Schmerzen verspüren, schreien Spanischsprecher „¡Ay!“ (ausgesprochen wie „ai“). Wenn Sie in einem spanischsprachigen Krankenhaus „Autsch“ schreien, wird man Sie verstehen, aber die Umstellung Ihres Reflexes auf „¡Ay!“ ist ein Zeichen tiefer Immersion!
Körpersprache ist entscheidend
Wenn Sie „Me duele aquí“ (Es tut hier weh) verwenden, leistet das Wort „aquí“ einen großen Beitrag, aber es erfordert ein visuelles Signal. In der spanischen Kultur ist es völlig in Ordnung und erwartet, direkt auf den Körperteil zu zeigen, der schmerzt, selbst wenn es der Bauch oder die Brust ist.
Beschreibung der Schmerzintensität
In vielen lateinamerikanischen Kulturen ist es normal und hilfreich für Ärzte, ausdrucksstark über Schmerzen zu sein. Obwohl manche Kulturen stoisches Verhalten (die Fassung bewahren) schätzen, zögern Sie nicht, Intensivierer wie „mucho“ (sehr) oder „horrible“ zu verwenden, wenn Sie Schmerzen haben. Es hilft dem Arzt, die Dringlichkeit einzuschätzen.
❌ Häufige Fehler
Sagen von „Me duelo“
Fehler: “Lernende versuchen oft zu sagen „Ich schmerze“, indem sie das Verb für „ich“ (yo) konjugieren.”
Korrektur: Me duele
Verwechslung von „Doler“ und „Lastimar“
Fehler: “Verwendung von „doler“, um zu sagen, dass man sich verletzt hat.”
Korrektur: Me lastimé
Unnötige Verwendung von Possessivpronomen
Fehler: “Sagen von „Me duele mi cabeza“ (Mein Kopf tut mir weh).”
Korrektur: Me duele la cabeza
💡Profitipps
Die „Gefallen“-Logik
Denken Sie an „doler“ (wehtun) genauso wie an „gustar“ (gefallen). Wenn eine Sache wehtut, sagen Sie „Me duele“. Wenn mehrere Dinge wehtun (wie Ihre Beine), ändern Sie es in den Plural: „Me duelen las piernas“. Das Verb passt sich daran an, was wehtut, nicht an Sie.
Zeigen ist Vokabular
Wenn Sie den spezifischen Namen für einen Körperteil vergessen (wie „Niere“ oder „Knöchel“), ist „Me duele aquí“ + Zeigen ein vollständiger, grammatikalisch korrekter Satz, der Ihnen die Hilfe bringt, die Sie brauchen. Machen Sie sich im Notfall keine Sorgen um Vokabeln zur Anatomie.
🗺️Regionale Variationen
Spanien
In Spanien wird bei Verletzungen bevorzugt das Perfekt verwendet („Me he hecho daño“ – Ich habe mir Schaden zugefügt). Kinder verwenden oft das Wort „pupa“ für eine kleine Verletzung oder Schmerzen.
Mexiko
Mexikaner unterscheiden klar zwischen ziehenden Schmerzen (doler) und Verletzungen (lastimar). Bei plötzlichen Muskelschmerzen oder Krämpfen hört man vielleicht „Me dio un aire“.
Kolumbien
Kolumbianer verwenden oft Diminutive, um höflich oder weniger klagend zu klingen. Ein starker Schmerz könnte daher als „dolorcito“ (kleiner Schmerz) beschrieben werden, um andere nicht zu sehr zu beunruhigen.
💬Was kommt als Nächstes?
Ein Arzt fragt nach dem Schmerzlevel
¿Del 1 al 10, cuánto le duele?
Von 1 bis 10, wie sehr tut es weh?
Un ocho, es un dolor muy fuerte.
Eine Acht, es ist ein sehr starker Schmerz.
Jemand sieht Sie in Schmerzen
¿Estás bien? ¿Qué te pasó?
Geht es dir gut? Was ist dir passiert?
Creo que me lastimé la espalda.
Ich glaube, ich habe mir den Rücken verletzt.
🧠Merktricks
Das Wort „Doler“ klingt wie das deutsche Wort „dolorös“ (schmerzhaft, leidvoll). Oder denken Sie an das Wort „Kondolenz“ (Teilen von Schmerz).
Das Wort „DUELE“ sieht aus wie „DUEL“. Stellen Sie sich vor, Sie liefern sich ein Duell mit einem Schwert – das würde definitiv wehtun! „Me duele“ = Das Duell tut mir weh.
🔄Wie es sich vom Englischen unterscheidet
Der größte Unterschied ist die grammatikalische Perspektive. Im Deutschen ist die Person das Subjekt („Ich habe Schmerzen“ oder „Mein Kopf tut weh“). Im Spanischen ist der Schmerz/Körperteil das Subjekt und die Person das Objekt („Es tut mir weh“ / „Der Kopf tut mir weh“). Dies spiegelt eine Weltsicht wider, in der Dinge einem widerfahren.
Falsche Freunde & häufige Verwechslungen:
Warum es anders ist: Die wörtliche Übersetzung als „Yo duelo“ ist im Spanischen unsinnig.
Stattdessen verwenden: Me duele (Es tut mir weh) oder Tengo dolor (Ich habe Schmerz).
Warum es anders ist: Zu sagen „Me duele mi cabeza“ ist redundant.
Stattdessen verwenden: Me duele LA cabeza (Der Kopf tut mir weh).
🎯Dein Lernpfad
➡️ Als Nächstes lernen:
Wie man Kopf auf Spanisch sagt
Der Kopf ist der häufigste Körperteil, der mit „me duele“ kombiniert wird.
Wie man Magen auf Spanisch sagt
Unerlässlich, um Krankheiten oder Lebensmittelvergiftungen zu beschreiben.
Wie man Arzt brauche auf Spanisch sagt
Der logische nächste Schritt, wenn die Schmerzen stark sind.
✏️Teste dein Wissen
Schnellquiz: Es tut hier weh
Frage 1 von 3
Sie haben etwas Schlechtes gegessen und Ihr Magen tut weh. Wie sagen Sie es?
Häufig gestellte Fragen
Kann ich einfach „Me duele“ sagen, ohne zu zeigen?
Ja, „Me duele“ bedeutet einfach „Es tut weh“. Wenn Sie jedoch nicht sagen, *was* weh tut (wie „la cabeza“), oder nicht auf die Stelle zeigen („aquí“), weiß die andere Person nicht, wo der Schmerz ist.
Was ist der Unterschied zwischen „duele“ und „duelen“?
„Duele“ ist Singular (wird für eine Sache verwendet, wie Ihren Kopf oder Rücken). „Duelen“ ist Plural (wird für mehrere Dinge verwendet, wie Ihre Füße, Augen oder Beine).
Ist es unhöflich, direkt zu einem Arzt „Me duele“ zu sagen?
Überhaupt nicht. Es ist die Standard-, neutrale Art, Symptome zu kommunizieren. Es gilt nicht als unhöflich; es gilt als klar und hilfreich.
Wie sage ich „es tut sehr weh“?
Sie können sagen „Me duele mucho“ (Es tut mir sehr weh) oder „Me duele muchísimo“ (Es tut mir unglaublich weh).
📖Verwandte Lektionen
Grammatik, die du brauchst
Stärke die Grammatik hinter dieser Phrase:
📚Weiter spanische Phrasen lernen
Weitere Phrasen in diesen Kategorien entdecken
Finde ähnliche Phrasen, um deinen spanischen Wortschatz zu erweitern:
Möchtest du mehr spanische Phrasen lernen?
Durchsuche unsere komplette Sammlung spanischer Phrasen, geordnet nach Situation — von einfachen Begrüßungen bis zu fortgeschrittenen Gesprächen. Perfekt für Reisende, Studenten und alle, die Spanisch lernen.
Alle spanischen Phrasen anzeigen →


