doler
doh-LEHR
/doˈleɾ/
"Doler" bedeutet 'weh tun' oder 'schmerzen', wenn es sich auf körperliche Schmerzen bezieht.
doler(Verb)
weh tun
?körperlicher Schmerz
,schmerzen
?anhaltender Schmerz
schmerzhaft sein
?describing the sensation
📝 In Aktion
¿Te duele la espalda después de trabajar?
A1Tut dir der Rücken nach der Arbeit weh?
Me duelen mucho los pies por los zapatos nuevos.
A2Meine Füße schmerzen sehr wegen der neuen Schuhe.
Al dentista le dolió la cabeza todo el día.
B1Der Zahnarzt hatte den ganzen Tag Kopfschmerzen (wörtlich: Der Kopf tat dem Zahnarzt den ganzen Tag weh).
💡 Grammatikpunkte
Verwendung von Doler (Die 'Gustar'-Struktur)
Im Gegensatz zum Deutschen ('Mein Bein tut mir weh') wird der Satz im Spanischen 'rückwärts' formuliert: Das Objekt (das Bein) ist das Subjekt, und die Person, die den Schmerz empfindet, ist das indirekte Objekt. Sie müssen immer 'me, te, le, nos, os, les' voranstellen.
Singular vs. Plural
Das Verb 'doler' muss sich nach dem Körperteil richten, das schmerzt. Wenn Sie ein schmerzendes Körperteil haben (la cabeza), verwenden Sie 'duele'. Wenn Sie mehrere haben (los pies), verwenden Sie 'duelen'.
❌ Häufige Fehler
Das indirekte Pronomen vergessen
Fehler: “La cabeza duele (Der Kopf tut weh).”
Korrektur: Me duele la cabeza (Mir tut der Kopf weh). Sie müssen das 'me, te, le, etc.' hinzufügen, um anzugeben, wer den Schmerz empfindet.
Falsche Verwendung der 'Yo'-Form
Fehler: “Yo duelo la pierna.”
Korrektur: Me duele la pierna. Die 'yo'-Form (duelo) wird in diesem Kontext fast nie natürlich verwendet, da Sie normalerweise die Aktion des Körperteils (duele/duelen) an Ihnen (me) beschreiben.
⭐ Verwendungstipps
Klarheit bei 'Le' und 'Les'
Da 'le' und 'les' sowohl 'ihm/ihr/es' als auch 'Sie (förmlich)' bedeuten können, fügen Sie immer 'a' + den Namen oder das Pronomen der Person hinzu, um Klarheit zu schaffen: 'A Juan le duele el brazo' (Juan hat Armschmerzen).

Wenn 'doler' verwendet wird, um 'betrüben' oder Kummer zu verursachen, bezieht es sich auf emotionalen Schmerz.
doler(Verb)
betrüben
?Kummer verursachen
,belasten
?emotionalen Kummer verursachen
bedauern
?when used with something someone did
📝 In Aktion
Le duele mucho que sus hijos no la visiten.
B1Es schmerzt sie sehr, dass ihre Kinder sie nicht besuchen.
Nos duele pensar en todo el tiempo perdido.
B2Es betrübt uns, an all die verlorene Zeit zu denken.
Me duele que la gente no sea más amable.
C1Es belastet mich, dass die Leute nicht freundlicher sind (wörtlich: Es tut mir weh, dass die Leute...).
💡 Grammatikpunkte
Doler + Subjuntivo
Wenn 'doler' Bedauern oder Trauer über die Handlung einer anderen Person oder eine Situation ausdrückt, muss das folgende Verb im Subjuntivo stehen (die spezielle Form für Wünsche und Gefühle): 'Me duele que vivas tan lejos' (Es schmerzt mich, dass du so weit weg wohnst).
❌ Häufige Fehler
Vermischung von physischem und emotionalem Kontext
Fehler: “Me duele la noticia (Ich verletze die Nachricht).”
Korrektur: Me entristece la noticia (Die Nachricht betrübt mich). Obwohl 'doler' funktioniert, sind 'entristecer' oder 'dar pena' für allgemeine schlechte Nachrichten oft passender.
⭐ Verwendungstipps
Mitgefühl ausdrücken
Eine gängige Art, Mitgefühl für das Unglück einer Person auszudrücken, ist zu sagen: 'Cuánto me duele', was bedeutet: 'Wie sehr mich das schmerzt/betrübt.'
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: doler
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'doler' korrekt, um 'Meine Knie tun weh' zu sagen?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Warum gilt 'doler' als unregelmäßiges Verb?
Es ist unregelmäßig wegen des Stammwechsels. Im Präsens ändert sich das 'o' in den 'Stiefel'-Formen (yo, tú, él/ella, ellos/ellas) zu 'ue': *doler* wird zu *duelo*, *duele*, *duelen*. Die Formen 'nosotros' und 'vosotros' bleiben regelmäßig (*dolemos*, *doléis*).
Ist es in Ordnung, 'doler' für kleinere Ärgernisse oder nur für ernsthaften Schmerz zu verwenden?
Es ist normalerweise für tatsächlichen Schmerz oder tiefen emotionalen Kummer reserviert. Für kleinere Ärgernisse ist es besser, 'molestar' (stören) oder 'picar' (jucken/stechen) zu verwenden.