Inklingo

lastimar

verletzen?körperlichen Schaden zufügen,schmerzen?körperlichen Schmerz verursachen
Auch:verwunden?to break the skin

lahs-tee-MAHR

/lastiˈmaɾ/
VerbA2regular ar
neutral
Eine einfache Bilderbuchillustration eines traurigen Kindes, das auf dem Boden sitzt und einen leuchtend roten Verband um sein Knie gewickelt hat, was deutlich eine körperliche Verletzung zeigt.

Lastimar bedeutet „verletzen“ oder körperlichen Schaden zufügen, wie eine Schürfwunde, die einen Verband benötigt.

lastimar(Verb)

A2regular ar

verletzen

?

körperlichen Schaden zufügen

,

schmerzen

?

körperlichen Schmerz verursachen

Auch:

verwunden

?

to break the skin

📝 In Aktion

El perro lastimó al cartero en el brazo.

A2

Der Hund verletzte den Briefträger am Arm.

Ten cuidado, no te vayas a lastimar con esa herramienta.

B1

Sei vorsichtig, verletz dich nicht mit diesem Werkzeug. (mit lastimarse)

¿Te lastimaste cuando te caíste de la bicicleta?

A2

Hast du dich verletzt, als du vom Fahrrad gefallen bist?

Wortverbindungen

Synonyme

  • herir (verwunden/verletzen)
  • dañar (beschädigen)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • lastimarse la rodillasich das Knie verletzen
  • lastimar gravementeschwer verletzen

💡 Grammatikpunkte

Verwendung von 'Lastimarse'

Wenn man sich selbst verletzt, muss man die reflexive Form ('lastimarse') und ein Pronomen (me, te, se, nos) verwenden. Zum Beispiel: 'Me lastimé' (Ich habe mich verletzt).

Fokus auf den Körperteil

Im Spanischen liegt der Fokus meist auf dem Körperteil, das weh tut, nicht auf dem Besitzer. Sagen Sie: 'Me lastimé la mano' (Ich habe MIR die Hand verletzt), nicht 'Me lastimé mi mano'. Im Deutschen ist der Besitzanzeiger ('meine') üblich, im Spanischen wird er weggelassen.

❌ Häufige Fehler

Lastimar vs. Doler

Fehler:Verwendung von 'lastimar', wenn man 'Schmerz empfinden' meint, z.B. 'Mi cabeza lastima.'

Korrektur: Verwenden Sie 'doler' für die Schmerzempfindung. 'Me duele la cabeza' (Mein Kopf tut weh). 'Lastimar' ist die *Handlung*, die die Verletzung verursacht.

⭐ Verwendungstipps

Die Passiv-Alternative

Anstatt zu sagen 'Der Arm wurde verletzt', verwendet das Spanische oft die reflexive Konstruktion: 'Se lastimó el brazo' (Der Arm wurde verletzt/Er verletzte seinen Arm).

Eine Bilderbuchillustration, die emotionale Belastung zeigt. Ein kleiner Kaninchencharakter weint und hält sich die Pfoten vor das Gesicht, während ein Fuchscharakter besorgt daneben steht.

Lastimar kann auch bedeuten, 'Gefühle zu verletzen' oder emotionalen Schmerz zuzufügen.

lastimar(Verb)

B1regular ar

kränken

?

emotional

,

beleidigen

?

emotionalen Kummer verursachen

Auch:

betrüben

?

to make someone feel bad

📝 In Aktion

Sus críticas lastimaron mi orgullo.

B1

Seine Kritik verletzte meinen Stolz.

No quería lastimarte con ese comentario tan duro.

B1

Ich wollte dich mit diesem harten Kommentar nicht verletzen.

Se lastimó mucho cuando supo la verdad.

B2

Sie war sehr verletzt (emotional), als sie die Wahrheit erfuhr.

Wortverbindungen

Synonyme

  • ofender (beleidigen)
  • afligir (betrüben/niederdrücken)

Antonyme

  • consolar (trösten)

Häufige Kollokationen

  • lastimar los sentimientosdie Gefühle verletzen
  • lastimar el almadie Seele verletzen (figurativ)

💡 Grammatikpunkte

Emotionale Verwendung

Wenn es um Gefühle geht, ist 'lastimar' stärker als 'molestar' (belästigen). Es impliziert tiefe Beleidigung oder Kummer.

⭐ Verwendungstipps

Verwendung der reflexiven Form

Wenn jemand von etwas verletzt wird, kann man die reflexive Form 'lastimarse' verwenden, um seinen Zustand zu beschreiben: 'Ella se lastimó por lo que dijeron' (Sie war verletzt von dem, was sie sagten).

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedlastima
yolastimo
lastimas
ellos/ellas/ustedeslastiman
nosotroslastimamos
vosotroslastimáis

imperfect

él/ella/ustedlastimaba
yolastimaba
lastimabas
ellos/ellas/ustedeslastimaban
nosotroslastimábamos
vosotroslastimabais

preterite

él/ella/ustedlastimó
yolastimé
lastimaste
ellos/ellas/ustedeslastimaron
nosotroslastimamos
vosotroslastimasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedlastime
yolastime
lastimes
ellos/ellas/ustedeslastimen
nosotroslastimemos
vosotroslastiméis

imperfect

él/ella/ustedlastimara/lastimase
yolastimara/lastimase
lastimaras/lastimases
ellos/ellas/ustedeslastimaran/lastimasen
nosotroslastimáramos/lastimásemos
vosotroslastimarais/lastimaseis

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: lastimar

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'lastimar' korrekt in seinem häufigsten reflexiven Sinne?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

lastimado/a(verletzt; verwundet) - Adjektiv

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'lastimar' und 'doler'?

'Lastimar' ist die *Handlung*, die Schaden oder Verletzung verursacht (z.B. 'Der Stein lastimó seinen Fuß'). 'Doler' ist die *Empfindung* des Schmerzes, die daraus resultiert (z.B. 'Sein Fuß duele jetzt'). Denken Sie an 'lastimar' als 'verletzen' und 'doler' als 'schmerzen/weh tun'.

Kann ich 'lastimado' als Adjektiv verwenden?

Ja! Das Partizip Perfekt 'lastimado' wird häufig als Adjektiv verwendet und bedeutet 'verletzt' oder 'verwundet'. Zum Beispiel: 'El jugador lastimado salió del campo' (Der verletzte Spieler verließ das Feld).