Inklingo

Hacer novillos

/ah-SEHR noh-BEE-yohs/

Wörtliche Übersetzung:Junge Bullen machen
Was es wirklich bedeutet:Die Schule oder, seltener, die Arbeit schwänzen; blau machen.
Deutsche Entsprechungen:
SchwänzenDie Schule schwänzenBlaumachenDie Schule schwänzen
Niveau:B1Register:InformalHäufigkeit:★★★★

🎨 Wörtlich vs. übertragen

💭 Wörtlich
Eine wörtliche Darstellung von 'hacer novillos', die eine Person zeigt, die kleine Stierfiguren aus Ton formt.

Wörtlich bedeutet der Ausdruck 'junge Bullen machen'.

Übertragen
Die tatsächliche Bedeutung von 'hacer novillos', die zwei Schüler mit Rucksäcken zeigt, die Spaß im Park haben, anstatt in der Schule zu sein.

Aber eigentlich bedeutet es, die Schule zu schwänzen und stattdessen etwas Lustiges zu unternehmen.

Schlüsselwörter in dieser Redewendung:

📝 In Aktion

Cuando era joven, a veces hacía novillos para ir al cine con mis amigos.

B1

Als ich jung war, habe ich manchmal die Schule geschwänzt, um mit meinen Freunden ins Kino zu gehen.

¡No hagas novillos mañana! Tenemos un examen muy importante.

B1

Schwänz morgen nicht den Unterricht! Wir haben eine sehr wichtige Prüfung.

El jefe no está, así que decidimos hacer novillos por la tarde e ir a tomar algo.

B2

Der Chef ist nicht da, also haben wir beschlossen, am Nachmittag blauzumachen und etwas trinken zu gehen.

📜 Ursprungsgeschichte

Dieser Ausdruck hat eine faszinierende Verbindung zum Stierkampf! Ein 'novillo' ist ein junger Bulle, und ein angehender Stierkämpfer wird 'novillero' genannt. Die Geschichte besagt, dass diese jungen Lehrlinge oft ihre Tagesarbeit oder ihr Studium schwänzten, um sich heimlich aufs Land zu schleichen und ihre Fähigkeiten mit den jungen Bullen zu üben. Sie waren also buchstäblich damit beschäftigt, 'novillos zu machen' oder sich mit ihnen zu befassen, anstatt dort zu sein, wo sie sein sollten.

⭐ Verwendungshinweise

Hauptsächlich für die Schule

Dies ist der klassische Ausdruck für das Schwänzen der Schule. Obwohl man ihn scherzhaft für das Schwänzen der Arbeit oder anderer Pflichten verwenden kann, ist sein Hauptanwendungsgebiet die Welt der Schüler und Klassenzimmer.

Etwas nostalgisch

Man hört oft Erwachsene 'hacer novillos' verwenden, wenn sie in Erinnerungen an ihre rebellischen Schultage schwelgen. Es hat eine leicht schelmische und nostalgische Note.

❌ Häufige Fehler

Nicht für ernste Situationen

Fehler:Die Verwendung von 'hacer novillos' in einem formellen Bericht über chronischen Schulschwänzer eines Schülers.

Korrektur: 'Hacer novillos' ist informell und leichtfertig. Für ernste oder offizielle Kontexte würde man formellere Begriffe wie 'Absentismo escolar' (Schulschwänzen) oder 'faltar a clase' (dem Unterricht fernbleiben) verwenden.

📚 Verwandte Grammatik

Möchtest du die Grammatik hinter dieser Redewendung verstehen? Erkunde diese Lektionen für eine tiefgehende Analyse:

🌎 Wo sie verwendet wird

🌍

Spanien

Extrem gebräuchlich und der Standardausdruck für das Schwänzen der Schule.

🌍

Lateinamerika

Es könnte verstanden werden, ist aber nicht der gebräuchlichste Ausdruck. Viele Länder haben ihre eigenen beliebten Slang-Ausdrücke, wie 'irse de pinta' (Mexiko), 'hacer la rata' (Argentinien/Uruguay) oder 'hacer la cimarra' (Chile).

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: Hacer novillos

Frage 1 von 1

Wenn ein Schüler in Spanien sagt: 'Mañana voy a hacer novillos', was plant er zu tun?

Häufig gestellte Fragen

Ist 'hacer novillos' ein unhöflicher Ausdruck?

Überhaupt nicht. Es ist ein informeller, umgangssprachlicher Ausdruck, der in lockeren Situationen mit Freunden, Familie oder Kollegen völlig in Ordnung ist. Er hat oft einen spielerischen oder schelmischen Ton.

Konjugiere ich das Verb 'hacer' wie gewohnt?

Ja, genau! 'Hacer' ist der Teil, den Sie ändern, um ihn an Ihren Satz anzupassen. Zum Beispiel: 'Yo hago novillos' (Ich schwänze die Schule), 'Ellos hicieron novillos' (Sie schwänzten die Schule), '¡No hagas novillos!' (Schwänz die Schule nicht!).