Inklingo

Romper el chanchito

rrohm-PEHR el chahn-CHEE-toh

Wörtliche Übersetzung:Das kleine Schwein zerbrechen
Was es wirklich bedeutet:Die Sparbüchse aufbrechen; seine Ersparnisse ausgeben, oft für etwas Besonderes oder im Notfall.
Deutsche Entsprechungen:
Die Spardose knackenAn die Ersparnisse gehenDie Ersparnisse angreifen
Niveau:B1Register:InformalHäufigkeit:★★★★

🎨 Wörtlich vs. übertragen

💭 Wörtlich
Eine wörtliche, humorvolle Darstellung von 'romper el chanchito', die zeigt, wie eine Person im Begriff ist, ein kleines, lebendes Ferkel sanft mit einem Hammer zu zerbrechen.

Wörtlich bedeutet dies 'das kleine Schwein zerbrechen'.

Übertragen
Die tatsächliche Bedeutung von 'romper el chanchito', die zeigt, wie jemand glücklich Geld aus einer zerbrochenen Keramik-Spardose nimmt.

In Wirklichkeit bedeutet es, die Sparbüchse zu zerbrechen, um seine Ersparnisse auszugeben.

Schlüsselwörter in dieser Redewendung:

📝 In Aktion

Tuvimos que romper el chanchito para pagar la reparación del coche.

B1

Wir mussten an unsere Ersparnisse gehen, um die Autoreparatur zu bezahlen.

Voy a romper el chanchito para irme de vacaciones a Cancún este año.

B2

Ich werde die Spardose knacken, um dieses Jahr nach Cancun in den Urlaub zu fahren.

📜 Ursprungsgeschichte

Diese Redewendung stammt direkt aus der gängigen Praxis, Geld in einem 'chanchito de greda' oder 'alcancía de cerdito' – einer Spardose aus Ton oder Keramik, oft in Schweineform – aufzubewahren. Da diese traditionellen Spardosen keinen Bodenstopfen haben, ist der einzige Weg, an das Geld zu kommen, sie physisch zu zerbrechen. Daher wurde 'romper el chanchito' zum geflügelten Wort für den Zugriff auf die hart verdienten Ersparnisse.

⭐ Verwendungshinweise

Für jede Art von Ersparnissen

Sie können dies für jeden Betrag an gespartem Geld verwenden, vom Taschengeld eines Kindes bis zum beträchtlichen Sparkonto eines Erwachsenen. Es betont den Akt, Geld auszugeben, das eigentlich zurückgelegt wurde.

Für glückliche oder unglückliche Anlässe

Es funktioniert in positiven Kontexten ('Wir knacken die Spardose für einen Urlaub!') oder für unglückliche Notfälle ('Wir mussten die Spardose für einen medizinischen Notfall angreifen').

❌ Häufige Fehler

Nicht nur für Kinder

Fehler:Zu glauben, dass sich diese Phrase nur auf die tatsächlichen, physischen Spardosen von Kindern bezieht.

Korrektur: Obwohl es von Spardosen abstammt, verwenden Erwachsene es ständig, um sich auf ihre allgemeinen Ersparnisse zu beziehen, selbst wenn das Geld auf einem echten Bankkonto liegt.

🌎 Wo sie verwendet wird

🌍

Lateinamerika

Extrem verbreitet und weit verbreitet, besonders im südlichen Kegel (Argentinien, Chile, Uruguay) und in Ländern wie Peru und Kolumbien. Es ist die natürlichste Art, diese Idee auszudrücken.

🌍

Spanien

Es würde verstanden werden, aber 'romper la hucha' ist viel gebräuchlicher und ist das direkte Äquivalent. 'Hucha' ist das Standardwort für eine Spardose in Spanien.

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: Romper el chanchito

Frage 1 von 1

Wenn Ihr Freund sagt: 'Tuve que romper el chanchito para arreglar mi celular,' was bedeutet das?

🗣️ Practice Pronunciation

Want to sound more natural when using this idiom? Practice your Spanish pronunciation with our collection of tongue twisters.

Browse Spanish Tongue Twisters

Erlebe Redewendungen in Aktion

Redewendungen ergeben erst im Kontext Sinn. Lies über 200 illustrierte und vertonte spanische Geschichten und sieh, wie Figuren Redewendungen ganz selbstverständlich verwenden — und entwickle das Sprachgefühl, das Muttersprachler haben.

Häufig gestellte Fragen

Ist 'chanchito' das einzige Wort für Schwein, das ich in dieser Redewendung verwenden kann?

In dieser speziellen Redewendung, ja. 'Chanchito' ist eine Verkleinerungsform und ein liebevoller Ausdruck für 'chancho' (Schwein), was in vielen Teilen Lateinamerikas üblich ist. Die Verwendung eines anderen Wortes wie 'puerco' oder 'cerdo' würde in diesem Zusammenhang unnatürlich klingen.