aceptarvsadmitir
/ah-sep-TAR/
/ad-mee-TEER/
💡 Règle rapide
Aceptar = recevoir volontiers. Admitir = avouer ou accorder l'entrée.
Pensez : Vous ACCEPTEZ un prix, mais vous ADMETTEZ une erreur.
- Les deux peuvent être utilisés pour les admissions universitaires, mais 'aceptar' implique une approbation plus personnelle tandis que 'admitir' concerne davantage le respect des critères.
📊 Tableau comparatif
| Contexte | aceptar | admitir | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| A Mistake | No puedo aceptar tu disculpa. | Admito mi error. | Aceptar is about receiving something from someone else (an apology). Admitir is about confessing your own truth (a mistake). |
| An Offer | Acepto tu oferta. | Admito que es una buena oferta. | Use 'aceptar' to say 'yes' to the offer. Use 'admitir' to acknowledge the quality of the offer, without necessarily saying yes. |
| A Difficult Truth | Acepto que las cosas han cambiado. | Admito que las cosas han cambiado. | 'Aceptar' implies you've come to terms with it emotionally. 'Admitir' simply means you acknowledge it's a fact, perhaps reluctantly. |
| University Admissions | Aceptaron a mi hijo. | Admitieron a mi hijo. | Often interchangeable, but 'aceptar' can feel more personal (they approved of him), while 'admitir' is more formal (he met the criteria). |
✅ Quand utiliser « aceptar » / admitir
aceptar
Accepter, prendre, consentir, ou approuver quelque chose d'offert ou de présenté.
/ah-sep-TAR/
Accepter un cadeau ou une offre
Acepté el trabajo que me ofrecieron.
J'ai accepté le travail qu'ils m'ont offert.
Accepter une proposition ou une condition
Ella aceptó casarse con él.
Elle a accepté de l'épouser.
Se résigner à une situation
Tengo que aceptar que ya no somos amigos.
Je dois accepter que nous ne sommes plus amis.
Approuver une transaction
¿Aceptan tarjetas de crédito aquí?
Acceptez-vous les cartes de crédit ici ?
admitir
Admettre, confesser, reconnaître un fait, ou accorder l'entrée/l'accès.
/ad-mee-TEER/
Confesser une erreur ou une faute
Admito que fue mi culpa.
J'admets que c'était ma faute.
Reconnaître un fait (souvent à contrecœur)
El político admitió que los impuestos subirán.
Le politicien a reconnu que les impôts vont augmenter.
Accorder l'entrée ou l'accès
Este cine no admite niños menores de 13 años.
Ce cinéma n'admet pas les enfants de moins de 13 ans.
Laisser place à une possibilité (formel)
El documento admite varias interpretaciones.
Le document admet plusieurs interprétations.
🔄 Exemples contrastés
Avec « aceptar » :
Acepto que perdí el partido.
Acepto que j'ai perdu le match. (Je m'y suis fait.)
Avec « admitir » :
Admito que perdí el partido.
Admito que j'ai perdu le match. (Je reconnais le fait que j'ai perdu.)
La différence : 'Aceptar' se concentre sur le processus émotionnel d'aller de l'avant. 'Admitir' se concentre sur la confession factuelle, qui peut être dite avec frustration ou résignation.
Avec « aceptar » :
Acepto tu propuesta.
Acepto tu propuesta. (Je suis d'accord et nous avançons.)
Avec « admitir » :
Admito que tu propuesta es interesante.
Admito que tu propuesta es interesante. (Je reconnais son mérite, mais je ne suis pas encore d'accord.)
La différence : 'Aceptar' est un acte d'accord. 'Admitir' est un acte de reconnaissance, qui est une étape avant l'accord.
🎨 Comparaison visuelle

Aceptar concerne le fait de recevoir quelque chose volontairement. Admitir concerne la reconnaissance d'une vérité.
⚠️ Erreurs courantes
No quiero aceptar que me equivoqué.
No quiero admitir que me equivoqué.
Lorsque vous confessez ou reconnaissez que vous avez eu tort, le verbe correct est 'admitir'. 'Aceptar' serait plus approprié pour accepter les conséquences d'avoir eu tort.
El restaurante no admite American Express.
El restaurante no acepta American Express.
Pour les paiements et les transactions, 'aceptar' est utilisé pour signifier qu'ils prennent cette forme de paiement. 'Admitir' sonnerait étrange, comme si la carte de crédit elle-même n'était pas autorisée à entrer.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Aceptar vs Admitir
Question 1 sur 3
Quel verbe complète la phrase ? 'El ladrón ___ que robó el banco.'
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'aceptar' et 'admitir' sont parfois interchangeables ?
Dans le contexte des admissions universitaires ou scolaires, ils sont souvent utilisés de manière interchangeable. 'La universidad me admitió' et 'La universidad me aceptó' signifient tous deux 'L'université m'a accepté'. Cependant, 'aceptar' peut sembler légèrement plus personnel, tandis que 'admitir' semble plus formel et officiel.
Quelle est une bonne façon de se souvenir de la différence dans un contexte commercial ?
Pensez-y de cette façon : Vous 'aceptar' les termes d'un contrat (vous y consentez). Vous 'admitir' qu'un concurrent a un bon produit (vous reconnaissez un fait). L'un est un acte d'accord, l'autre est un acte de reconnaissance.



