Inklingo

dejarvssalir

dejar

/deh-HAR/

|
salir

/sah-LEER/

Niveau :A2Type :verbsDifficulté :★★★★

💡 Règle rapide

La règle :

Utilisez `dejar` pour laisser derrière vous des *choses* ou des *personnes*. Utilisez `salir` pour quitter des *lieux*.

Astuce mnémotechnique :

Dejar = Déposer (laisser quelque chose). Salir = Sortir (quitter un lieu).

Exceptions :
  • `Dejar de` + verbe signifie 'arrêter de faire quelque chose' (ex: dejar de fumar - arrêter de fumer).
  • `Salir con` quelqu'un peut signifier 'sortir avec quelqu'un' (avoir une relation amoureuse).

📊 Tableau comparatif

ContextedejarsalirPourquoi ?
Leaving WorkDejé mi almuerzo en la oficina.Salí de la oficina a las 6.`Dejar` for the object you left behind, `salir` for exiting the place.
RelationshipsElla va a dejar a su novio.Ella va a salir con sus amigos.`Dejar` means to break up with someone. `Salir con` means to go out socially.
Giving a Command¡Deja eso ahí!¡Sal de aquí!`Dejar` focuses on the object ('Leave that!'). `Salir` focuses on the person exiting a space ('Get out!').

✅ Quand utiliser « dejar » / salir

dejar

Laisser (quelque chose/quelqu'un derrière), déposer, permettre/laisser faire

/deh-HAR/

Laisser un objet quelque part

Dejé mis llaves en la mesa.

J'ai laissé mes clés sur la table.

Laisser une personne (ou rompre)

Tuve que dejar a mi perro en casa.

J'ai dû laisser mon chien à la maison.

Permettre ou laisser quelqu'un faire quelque chose

Mis padres no me dejan salir tarde.

Mes parents ne me laissent pas sortir tard.

Arrêter de faire quelque chose (dejar de)

Voy a dejar de comer azúcar.

Je vais arrêter de manger du sucre.

salir

Quitter/sortir (d'un lieu), sortir

/sah-LEER/

Quitter un lieu physique

Salgo de la oficina a las cinco.

Je quitte le bureau à cinq heures.

Sortir socialement

¿Salimos a cenar esta noche?

On sort dîner ce soir ?

Apparaître ou sortir (pour le temps, etc.)

El sol sale por la mañana.

Le soleil sort le matin.

Sortir avec quelqu'un (salir con)

Ana está saliendo con Carlos.

Ana sort avec Carlos.

🔄 Exemples contrastés

Quitter la maison

Avec « dejar » :

Dejé la luz encendida.

J'ai laissé la lumière allumée.

Avec « salir » :

Salí de casa muy temprano.

J'ai quitté la maison très tôt.

La différence : `Dejar` se concentre sur ce que vous avez laissé derrière vous (la lumière). `Salir` se concentre sur votre action de quitter le lieu (la maison).

Parler d'un partenaire

Avec « dejar » :

Voy a dejar a mi novio.

Je vais quitter/rompre avec mon petit ami.

Avec « salir » :

Voy a salir con mi novio.

Je vais sortir avec mon petit ami.

La différence : `Dejar` signifie mettre fin à la relation. `Salir con` signifie avoir un rendez-vous ou sortir socialement. La différence est énorme !

🎨 Comparaison visuelle

Écran partagé comparant dejar (laisser un objet) vs salir (quitter un lieu).

`Dejar` est pour ce que vous laissez derrière ; `salir` est pour l'endroit d'où vous partez.

⚠️ Erreurs courantes

Erreur :

Salí mis llaves en casa.

Correction :

Dejé mis llaves en casa.

Pourquoi :

On laisse des *objets* derrière soi avec `dejar`. On quitte des *lieux* avec `salir`.

Erreur :

Dejo de mi casa a las 8.

Correction :

Salgo de mi casa a las 8.

Pourquoi :

Utilisez `salir` pour parler de la sortie d'un lieu comme votre maison. `Dejar la casa` signifierait abandonner votre maison de façon permanente.

📚 Grammaire associée

Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :

🏷️ Mots-clés

🔗 Paires associées

Llevar vs Traer

Type : verbs

Ir vs Venir

Type : verbs

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : Dejar vs Salir

Question 1 sur 2

Quel verbe complète la phrase ? 'Ayer, ___ mis llaves en el coche.'

🏷️ Tags

VerbsBeginner EssentialMost Confusing

Questions Fréquemment Posées

Pourquoi ne puis-je pas dire 'Salí mi teléfono en casa' ?

Parce que `salir` concerne vous, la personne, qui quitte un lieu. Il ne prend pas d'objet direct comme 'mon téléphone'. Pour parler d'un objet que vous avez laissé derrière, vous avez toujours besoin de `dejar`. Pensez-y ainsi : *Vous* `salir de casa` (quittez la maison), et *vous* `dejar el teléfono` (laissez le téléphone).

Est-ce que 'dejar' signifie toujours laisser quelque chose par erreur ?

Pas du tout ! Cela peut être intentionnel. Par exemple, 'Te dejé un mensaje' (Je t'ai laissé un message) ou 'Deja los platos en el fregadero' (Laisse la vaisselle dans l'évier). Cela signifie simplement déposer quelque chose quelque part et le laisser là.