demostrarvsmostrar
/deh-mohs-TRAR/
/mohs-TRAR/
💡 Règle rapide
Mostrar = montrer. Demostrar = montrer une *preuve*.
Pensez : Demostrar nécessite des Données ou une Démonstration (en français, l'idée de preuve est clé).
- Pour les sentiments, les deux peuvent être utilisés. 'Demostrar afecto' signifie prouver son affection par des actions, tandis que 'mostrar afecto' signifie simplement l'afficher.
📊 Tableau comparatif
| Contexte | demostrar | mostrar | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| Ideas & Theories | Voy a demostrar que es posible. | Voy a mostrarte mi plan. | Demostrar is for proving the validity of an idea. Mostrar is for presenting the idea itself. |
| In a Store | El vendedor demostró cómo funciona. | El vendedor me mostró tres modelos. | Demostrar involves a demonstration of function. Mostrar is just pointing out or presenting options. |
| Feelings | Demostró su amor con hechos. | Mostró su alegría con una sonrisa. | Demostrar implies proving a feeling through action. Mostrar is about the outward physical display of a feeling. |
✅ Quand utiliser « demostrar » / mostrar
demostrar
Prouver, démontrer (avec des preuves), ou montrer comment quelque chose fonctionne.
/deh-mohs-TRAR/
Prouver un point avec des preuves
El científico demostró su teoría con datos.
Le scientifique a démontré sa théorie avec des données.
Montrer le fonctionnement de quelque chose
El instructor nos demostró la técnica de reanimación.
L'instructeur nous a démontré la technique de réanimation.
Montrer une qualité par des actions
Demostró su valentía al salvar al niño.
Il a démontré son courage en sauvant l'enfant.
mostrar
Montrer, afficher, ou indiquer quelque chose.
/mohs-TRAR/
Montrer un objet physique
¿Me muestras tu nuevo teléfono?
Peux-tu me montrer ton nouveau téléphone ?
Indiquer quelque chose
Muéstrame en el mapa dónde quieres ir.
Montre-moi sur la carte où tu veux aller.
Afficher une émotion ou une qualité
No mostró ninguna emoción durante la película.
Il n'a montré aucune émotion pendant le film.
🔄 Exemples contrastés
Avec « demostrar » :
Ahora voy a demostrar por qué este sistema es más eficiente.
Maintenant, je vais démontrer pourquoi ce système est plus efficace.
Avec « mostrar » :
Ahora voy a mostrarles el nuevo diseño de la página web.
Maintenant, je vais vous montrer le nouveau design du site web.
La différence : 'Demostrar' implique l'utilisation de la logique, de données ou d'arguments pour convaincre. 'Mostrar' consiste simplement à présenter quelque chose à voir.
Avec « demostrar » :
Con este regalo, quiero demostrarte mi agradecimiento.
Avec ce cadeau, je veux démontrer (prouver) ma gratitude envers toi.
Avec « mostrar » :
Siempre muestra interés cuando hablo de mis pasatiempos.
Il montre toujours de l'intérêt quand je parle de mes passe-temps.
La différence : 'Demostrar' suggère une action entreprise pour prouver l'existence d'un sentiment. 'Mostrar' fait référence à l'apparence extérieure ou à l'expression d'un sentiment.
🎨 Comparaison visuelle

Mostrar est simplement montrer. Demostrar est montrer avec une preuve.
⚠️ Erreurs courantes
Demuéstrame tus fotos de las vacaciones.
Muéstrame tus fotos de las vacaciones.
Quand vous voulez simplement voir quelque chose, utilisez 'mostrar'. 'Demostrar' impliquerait que vous devez prouver quelque chose concernant les photos, ce qui est inhabituel.
El abogado tiene que mostrar que su cliente es inocente.
El abogado tiene que demostrar que su cliente es inocente.
Dans un contexte juridique, il faut fournir des preuves et des arguments, ce qui est le sens fondamental de 'demostrar'.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
🏷️ Mots-clés
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Démontrer vs Montrer
Question 1 sur 3
Le vendeur nous a montré comment fonctionne la machine à café. Quel verbe est le meilleur ?
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Puis-je utiliser 'enseñar' à la place de 'mostrar' ?
Parfois ! 'Enseñar' peut signifier 'enseigner' ou 'montrer'. Vous pouvez dire 'Enséñame tus fotos' tout comme 'Muéstrame tus fotos'. Cependant, 'enseñar' est plus courant en Espagne, tandis que 'mostrar' est plus universellement utilisé à travers l'Amérique latine pour cette signification.
Est-ce que 'demostrar' est seulement pour la science et les mathématiques ?
Pas du tout ! Bien qu'il soit parfait pour la preuve scientifique, vous l'utilisez aussi pour 'démontrer' des qualités comme le courage, l'amour ou le soutien par vos actions. Par exemple, 'Ellos demostraron su apoyo con una donación' (Ils ont démontré leur soutien par un don).


