Inklingo

sacarvsquitar

sacar

/sah-KAR/

|
quitar

/kee-TAR/

Niveau :A2Type :verbsDifficulté :★★★★

💡 Règle rapide

La règle :

Sacar = sortir (OUT). Quitar = enlever (OFF) ou éloigner (AWAY).

Astuce mnémotechnique :

Pensez : Sacar est pour tirer quelque chose HORS d'un 'sac' (sack). Quitar est pour faire en sorte que quelque chose 'quitte' (quit) une surface ou une personne.

Exceptions :
  • Sacar est utilisé idiomatiquement pour obtenir des photos, des notes ou des billets.
  • Quitar peut signifier 'soulager' une douleur ou 'bloquer' une vue.

📊 Tableau comparatif

ContextesacarquitarPourquoi ?
Household ObjectsSaca el juguete de la caja.Quita el juguete del sofá.Sacar is for taking something OUT OF an enclosed space (a box). Quitar is for taking it OFF a surface (a sofa).
ClothingSaca un suéter del armario.Quítate el suéter.Use sacar to get clothes from where they are stored. Use quitar(se) to remove clothes you are wearing.
Abstract ThingsElla siempre saca buenas notas.La música me quita el estrés.Sacar is used for 'getting' grades. Quitar is used for 'removing' feelings or conditions.
MoneyVoy a sacar dinero del banco.Me quitaron la cartera.Sacar is to withdraw your own money from a place. Quitar is when someone takes money/possessions away from you.

✅ Quand utiliser « sacar » / quitar

sacar

Tirer quelque chose HORS d'un contenant, d'un lieu ou d'un espace clos ; obtenir ou se procurer.

/sah-KAR/

Sortir quelque chose d'un contenant

Saca la leche del refrigerador.

Sortez le lait du réfrigérateur.

Retirer de l'argent

Necesito sacar dinero del cajero automático.

Je dois retirer de l'argent du distributeur automatique.

Obtenir quelque chose (billets, permis)

Voy a sacar las entradas para el concierto.

Je vais prendre les billets pour le concert.

Prendre une photo

¿Puedes sacarnos una foto?

Pouvez-vous nous prendre en photo ?

quitar

Enlever quelque chose d'une surface ; retirer quelque chose de quelqu'un ; ôter.

/kee-TAR/

Enlever quelque chose d'une surface

Quita los platos sucios de la mesa.

Enlevez les assiettes sales de la table.

Retirer des vêtements

Quítate los zapatos antes de entrar.

Enlevez vos chaussures avant d'entrer.

Retirer quelque chose à quelqu'un

La maestra le quitó el teléfono al estudiante.

Le professeur a retiré le téléphone à l'élève.

Soulager une douleur ou une sensation

Esta pastilla te quitará el dolor.

Ce comprimé va soulager la douleur.

🔄 Exemples contrastés

Concernant un livre

Avec « sacar » :

Saca el libro de tu mochila.

Sortez le livre de votre sac à dos.

Avec « quitar » :

Quita el libro de la mesa.

Enlevez le livre de la table.

La différence : Sacar est pour retirer quelque chose de l'intérieur d'un autre objet. Quitar est pour retirer quelque chose qui se trouve sur la surface d'un autre objet.

À table

Avec « sacar » :

El niño sacó la lengua a su hermana.

Le garçon a tiré la langue à sa sœur.

Avec « quitar » :

El padre le quitó el postre al niño.

Le père a retiré le dessert au garçon.

La différence : Sacar signifie faire sortir quelque chose de l'intérieur (la bouche). Quitar signifie retirer quelque chose de la possession de quelqu'un.

En se préparant

Avec « sacar » :

Saca la ropa limpia del armario.

Sortez les vêtements propres du placard.

Avec « quitar » :

Quítate la ropa sucia.

Enlevez vos vêtements sales.

La différence : Utilisez sacar pour prendre des vêtements à leur lieu de rangement. Utilisez quitarse pour retirer les vêtements que vous portez actuellement.

🎨 Comparaison visuelle

Écran divisé montrant 'sacar' (sortir de) contre 'quitar' (enlever de).

Sacar est sortir quelque chose de son contenant. Quitar est enlever quelque chose d'une personne ou d'une surface.

⚠️ Erreurs courantes

Erreur :

Quita la basura, por favor.

Correction :

Saca la basura, por favor.

Pourquoi :

Vous sortez les poubelles de la maison. Puisqu'il s'agit de déplacer quelque chose de l'intérieur vers l'extérieur, on utilise sacar.

Erreur :

Voy a sacar mi abrigo.

Correction :

Voy a quitarme el abrigo.

Pourquoi :

Pour retirer un vêtement de son corps, on utilise le verbe réfléchi 'quitarse'. 'Sacar mi abrigo' signifierait que vous le sortez du placard.

Erreur :

Saca tus pies de la mesa.

Correction :

Quita tus pies de la mesa.

Pourquoi :

Vos pieds sont SUR la table, pas DEDANS. Pour retirer quelque chose d'une surface, utilisez quitar.

📚 Grammaire associée

🔗 Paires associées

Llevar vs Traer

Type : verbs

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : Sacar vs Quitar

Question 1 sur 3

Lequel est correct pour dire 'Enlevez votre chapeau' ?

🏷️ Tags

VerbsBeginner EssentialMost Confusing

Questions Fréquemment Posées

Peut-on utiliser 'quitar' et 'remover' de manière interchangeable ?

Parfois, mais 'quitar' est beaucoup plus courant dans le langage quotidien. 'Remover' (to remove) semble plus formel ou technique, comme retirer un composant d'une machine ou une tache dans un processus chimique. En cas de doute, 'quitar' est généralement le choix le plus sûr et le plus naturel.

Pourquoi dit-on 'quítate los zapatos' et non 'quita tus zapatos' ?

Lorsque vous parlez de retirer quelque chose de votre propre corps (vêtements, accessoires), l'espagnol utilise un verbe réfléchi. 'Quitarse' signifie 's'enlever'. Le 'te' dans 'quítate' est la partie réfléchie qui signifie 'toi-même'. Vous dites donc littéralement 'Enlève les chaussures toi-même'.