Inklingo

únicovssolo

único

/OO-nee-koh/

|
solo

/SOH-loh/

Niveau :A2Type :near-synonymsDifficulté :★★★★

💡 Règle rapide

La règle :

Único = unique en son genre (adjectif). Solo = seul(e) OU seulement (adjectif ou adverbe).

Astuce mnémotechnique :

Pensez : Único = Unique. Solo = Seul (comme 'solitaire').

Exceptions :
  • L'expression pour « enfant unique » est toujours « hijo único », jamais « hijo solo ».
  • « Solo » et « único » peuvent tous deux se traduire par « seulement » (only), mais « único » qualifie un nom (« le seul ») tandis que « solo » modifie une action (« je n'ai fait que... »).

📊 Tableau comparatif

ContexteúnicosoloPourquoi ?
Describing a personEs hijo único.El niño está solo.Único refers to a permanent status (an only child). Solo refers to a temporary state (being alone right now).
Expressing limitationEs mi única opción.Solo tengo una opción.Único is an adjective describing 'opción'. Solo is an adverb modifying the verb 'tengo'. The meaning is similar, but the grammar is different.
Describing a placeEs un lugar único.El bar estaba solo.Único means the place is one-of-a-kind. Solo means the bar was empty (only the bar was there, no people).

✅ Quand utiliser « único » / solo

único

Un adjectif signifiant « unique », « hors du commun » ou « le seul ». Il décrit toujours un nom et doit s'accorder en genre et en nombre (único/a/os/as).

/OO-nee-koh/

Unique / hors du commun

Es un diseño único.

C'est un design unique.

Le seul (d'un certain groupe)

Ella es la única persona que sabe la verdad.

Elle est la seule personne qui connaisse la vérité.

Pour décrire un enfant unique

No tengo hermanos, soy hijo único.

Je n'ai pas de frères et sœurs, je suis enfant unique.

solo

Peut être un adjectif signifiant « seul(e) » ou « sans compagnie », ou un adverbe signifiant « seulement » ou « juste ». En tant qu'adjectif, il s'accorde en genre/nombre (solo/a/os/as). En tant qu'adverbe, il est toujours « solo ».

/SOH-loh/

Seul / tout(e) seul(e) (adjectif)

Me gusta estar solo a veces.

J'aime être seul(e) parfois.

Seulement / Juste (adverbe)

Solo tengo cinco dólares.

Je n'ai que cinq dollars.

Sans compagnie

Las niñas no pueden entrar solas.

Les filles ne peuvent pas entrer seules (sans accompagnement).

🔄 Exemples contrastés

Parler d'un problème

Avec « único » :

Es mi único problema.

C'est mon seul problème. (Le seul et unique)

Avec « solo » :

Solo tengo un problema.

Je n'ai qu'un seul problème. (Juste un)

La différence : Les deux phrases véhiculent une idée similaire, mais sous des angles grammaticaux différents. « Único » est un adjectif qui décrit le nom « problema ». « Solo » est un adverbe qui modifie le verbe « tengo ».

Décrire un ami

Avec « único » :

Eres mi único amigo.

Tu es mon seul ami.

Avec « solo » :

Mi amigo está solo.

Mon ami est seul.

La différence : Ceci montre la différence de sens radicale. « Único » signifie « le seul », tandis que « solo » en tant qu'adjectif signifie « sans compagnie » ou « solitaire ».

Faire référence à une femme

Avec « único » :

Es una mujer única.

C'est une femme unique.

Avec « solo » :

Es una mujer sola.

C'est une femme seule (ou une femme qui est sans compagnie).

La différence : « Única » est un compliment, signifiant qu'elle est spéciale et hors du commun. « Sola » est une description de son état, qui peut signifier qu'elle est célibataire, physiquement seule ou qu'elle se sent seule.

🎨 Comparaison visuelle

Écran partagé montrant 'único' (un poisson unique et coloré parmi des poissons gris) contre 'solo' (une personne assise seule sur un banc).

'Único' signifie unique en son genre. 'Solo' signifie seul ou juste.

⚠️ Erreurs courantes

Erreur :

Soy solo hijo.

Correction :

Soy hijo único.

Pourquoi :

L'expression figée pour « enfant unique » est toujours « hijo único ». Utiliser « solo » ici sonnerait comme si vous étiez un « fils solitaire » ou « juste un fils ».

Erreur :

Es mi solo amigo.

Correction :

Es mi único amigo.

Pourquoi :

Pour dire que quelqu'un est votre « seul » ami, vous avez besoin de l'adjectif « único » pour décrire « amigo ». « Solo » ne peut pas être utilisé de cette manière avant un nom.

Erreur :

Quiero una única cerveza.

Correction :

Solo quiero una cerveza.

Pourquoi :

C'est subtil. « Una única cerveza » signifie « une bière unique, hors du commun ». Si vous voulez juste dire que vous voulez « une seule » bière, utilisez l'adverbe « solo ».

📚 Grammaire associée

Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :

🔗 Paires associées

Sino vs Pero

Type : near-synonyms

También vs Tampoco

Type : near-synonyms

Bien vs Bueno

Type : near-synonyms

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : Único vs Solo

Question 1 sur 3

My sister doesn't have any siblings. She is an ___ child.

🏷️ Tags

Near-SynonymsBeginner EssentialMost Confusing

Questions Fréquemment Posées

I've seen 'sólo' with an accent mark. What's that about?

Excellente question ! Traditionnellement, un accent était écrit sur « sólo » lorsqu'il était utilisé comme adverbe (signifiant « seulement ») pour le distinguer de l'adjectif « solo » (signifiant « seul »). Cependant, depuis 2010, la Real Academia Española (la source officielle des règles espagnoles) stipule que l'accent n'est plus nécessaire, car le contexte rend presque toujours le sens clair. Vous le verrez encore dans les textes plus anciens, mais vous n'avez pas besoin de l'utiliser.

Can I use 'solamente' instead of the adverb 'solo'?

Oui, absolument ! « Solamente » et « solo » (l'adverbe) sont des synonymes parfaits. « Solo quiero un café » et « Solamente quiero un café » signifient tous deux « Je ne veux qu'un café ». « Solamente » peut parfois sembler légèrement plus formel, mais ils sont interchangeables.