añorar
“añorar” signifie “avoir le mal du pays” en espagnol (manquer profondément quelque chose ou quelqu'un du passé).
avoir le mal du pays
Aussi : aspirer à, regretter
📝 En Action
Añoro mucho mi país.
A2Mon pays me manque beaucoup.
Él añora los veranos de su infancia.
B1Il regrette les étés de son enfance.
Es normal añorar a los amigos que están lejos.
B2Il est normal de regretter des amis qui sont loin.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : añorar
Question 1 sur 3
Laquelle des traductions suivantes correspond le mieux à 'Añoro mi niñez' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot catalan 'enyorar', qui vient du latin 'ignorare'. À l'origine, cela signifiait 'ne pas savoir' où se trouvait quelqu'un, ce qui a conduit au sentiment de lui manquer.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'añorar' et 'extrañar' ?
'Extrañar' est utilisé pour les situations quotidiennes (manquer ses clés, manquer un ami). 'Añorar' est plus intense et se rapporte généralement à la nostalgie du passé ou de sa patrie.
Est-ce que 'añorar' est un verbe régulier ?
Oui ! Il suit le modèle standard des verbes se terminant par -ar.
Puis-je dire 'Añoro por ti' ?
Non. En espagnol, on n'utilise pas 'por'. Dites simplement 'Te añoro' ou 'Añoro tu presencia'.