recordar
reh-kor-DAHR
/rekorˈðar/
Quand vous vous rappelez un fait ou un événement, vous utilisez recordar (se souvenir).
recordar(Verbe)
se souvenir de
?rappeler un fait ou un événement
rappeler
?formal or written communication
📝 En Action
¿Recuerdas cómo se llama ese restaurante?
A2Vous vous souvenez du nom de ce restaurant ?
No recuerdo dónde dejé las llaves.
A1Je ne me souviens pas où j'ai laissé les clés.
Siempre recordamos nuestras vacaciones en la playa.
B1Nous nous souvenons toujours de nos vacances à la plage.
💡 Points de grammaire
Attention au changement de radical
Au présent, le 'o' du verbe se transforme en 'ue' dans toutes les formes sauf pour 'nosotros' (nous) et 'vosotros' (vous, pluriel informel en Espagne). C'est similaire à des verbes français comme 'pouvoir' (je peux/nous pouvons) mais ici c'est une voyelle qui change.
Utiliser 'Recordar'
Contrairement à la forme réfléchie courante 'acordarse de', le verbe 'recordar' est généralement utilisé directement avec ce dont on se souvient, comme dire 'Je me souviens de la maison' (Recuerdo la casa).
❌ Erreurs Courantes
Mélanger le changement O→UE
Erreur : “Yo recordo.”
Correction : Yo recuerdo. Rappelez-vous que le changement de voyelle se produit pour renforcer le son du verbe dans la plupart des formes à la première personne du singulier. C'est un changement de radical, pas une conjugaison régulière comme en français.
Utiliser 'a' incorrectement
Erreur : “Recuerdo a la película. (Je me souviens du film.)”
Correction : Recuerdo la película. N'utilisez 'a' qu'avant une personne spécifique dont vous vous souvenez : 'Recuerdo a mi abuela.' (Je me souviens de ma grand-mère.) En français, on utilise souvent 'de' ou rien, mais en espagnol, la règle de la 'a' personnelle est clé ici.
⭐ Conseils d''utilisation
Le verbe de la mémoire
Pensez à 'recordar' comme le verbe signifiant 'ramener un enregistrement à l'esprit'. C'est la manière la plus simple de parler de la mémoire.

Faire en sorte que quelqu'un se souvienne de quelque chose est aussi recordar (rappeler).
recordar(Verbe)
rappeler
?faire se souvenir de quelque chose
ressembler à
?when describing a resemblance
📝 En Action
Ella me recuerda mucho a su madre.
B1Elle me rappelle beaucoup sa mère (ou elle ressemble beaucoup à sa mère).
Mi alarma me recordó la hora de la reunión.
A2Mon alarme m'a rappelé l'heure de la réunion.
El jefe nos recordó que el informe es urgente.
B2Le patron nous a rappelé que le rapport est urgent.
💡 Points de grammaire
La structure 'Rappeler Quelqu'un'
Quand 'recordar' signifie 'rappeler à quelqu'un', la personne rappelée est généralement le destinataire direct de l'action (me, te, nos, etc.), et la chose dont on lui rappelle suit avec 'a' ou 'que' : 'Me recordó a mi niñez' (Il m'a rappelé mon enfance). Notez l'usage de 'a' ici, qui est différent de la préposition 'à' en français.
❌ Erreurs Courantes
Confondre la transitivité
Erreur : “El café me recuerda de mi casa.”
Correction : El café me recuerda a mi casa. Utilisez 'a' après 'recordar' lorsque vous liez le rappel à une personne ou une chose, ou utilisez 'que' lorsque vous le liez à une idée complète ('Me recordó que comprara pan'). En français, nous utiliserions 'de' ou rien, mais en espagnol, 'a' est souvent requis pour la ressemblance ou le rappel.
⭐ Conseils d''utilisation
La ressemblance physique
Quand quelqu'un vous 'rappelle' une autre personne parce qu'il lui ressemble, 'recordar' est le verbe parfait à utiliser, souvent associé au 'a' personnel.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : recordar
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'recordar' pour signifier 'se souvenir' (vous vous souvenez d'une chose) ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
¿Cuál es la diferencia entre 'recordar' y 'acordarse'?
Les deux signifient 'se souvenir'. La principale différence est grammaticale : 'Recordar' est généralement utilisé transitivement (il agit directement sur l'objet : 'Recuerdo su cara'). 'Acordarse' est réfléchi et nécessite le petit mot 'de' avant l'objet : 'Me acuerdo de su cara.' Ils sont souvent interchangeables en signification.
How do I use 'recordar' to give a command?
Vous utilisez les formes de l'impératif, qui présentent également le changement de radical o → ue : '¡Recuerda comprar leche!' (Souviens-toi d'acheter du lait !) ou, plus formellement, 'Recuerde pasar por la oficina.' (Souvenez-vous de passer par le bureau.)