acabará
“acabará” signifie “finira” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
finira, se terminera
Aussi : achèvera
📝 En Action
El concierto acabará antes de medianoche.
A1Le concert finira avant minuit.
Ella acabará la carrera de ingeniería en tres años.
A2Elle terminera son diplôme d'ingénieur dans trois ans.
Si no se apura, el tiempo se acabará.
B1S'il ne se dépêche pas, le temps sera écoulé. (Implique 'acabarse' mais utilise la forme simple)
finira par, aboutira finalement à
Aussi : aboutira à
📝 En Action
Si sigue conduciendo así, acabará en un accidente.
B2S'il continue à conduire comme ça, il finira dans un accident.
Después de tanto esfuerzo, la novela acabará por publicarse.
C1Après tant d'efforts, le roman finira par être publié.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : acabará
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'acabará' pour signifier 'finira par' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin vulgaire *accap(p)are*, signifiant 'saisir' ou 'prendre en main.' Au fil du temps, cela a évolué pour signifier 'saisir la toute fin' ou 'achever.'
Première attestation : Medieval Spanish
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'acabará' et 'se acabará' ?
'Acabará' (troisième personne du singulier, non-réfléchi) signifie 'il/elle finira' (une action ou une tâche). 'Se acabará' (forme réfléchie, *acabarse*) signifie 'il/elle sera épuisé,' 'il/elle sera vide,' ou 'cela prendra fin de lui-même.' Par exemple, 'El pan se acabará' (Le pain sera fini/épuisé).
Puis-je utiliser 'acabará' pour parler de moi ou de 'nous' ?
Non. 'Acabará' ne fonctionne que pour 'él' (il), 'ella' (elle), 'usted' (vous formel), ou 'it' (neutre). Si vous voulez parler de vous-même, vous devez dire 'acabaré' (je finirai). Pour 'nous,' vous devez utiliser 'acabaremos' (nous finirons).

