cabrón
“cabrón” signifie “connard” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
connard
Aussi : salaud, dur à cuire
📝 En Action
Ese cabrón me robó la idea.
B2Ce connard m'a piqué mon idée.
No seas cabrón y devuélveme el dinero.
C1Ne sois pas un salaud et rends-moi l'argent.
¡Qué cabrón eres!
B1Tu es vraiment un connard !
difficile
Aussi : impressionnant/expert
📝 En Action
El examen de física estuvo muy cabrón.
C1L'examen de physique était vraiment difficile.
Ese guitarrista es muy cabrón.
C2Ce guitariste est un vrai crack.
La situación en la frontera está cabrona.
C1La situation à la frontière est vraiment difficile.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : cabrón
Question 1 sur 3
Si un ami au Mexique dit 'Eres un cabrón' après que vous ayez joué un solo de guitare parfait, que veut-il probablement dire ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Dérivé de 'cabra' (chèvre). Historiquement, il désignait un bouc. Il est ensuite devenu une insulte utilisée pour un homme dont la femme était infidèle (un cocu), suggérant qu'il était comme un bouc qui permet à d'autres d'entrer dans son troupeau. Au fil du temps, il a évolué pour devenir un terme général pour une personne méchante ou, dans certains endroits, une personne compétente.
Première attestation : 13th century (as 'male goat')
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'cabrón' est un gros mot ?
Oui. Bien que son intensité varie selon les pays, il est généralement considéré comme vulgaire et doit être utilisé avec prudence. En français, des mots comme 'con', 'connard', 'putain' sont des gros mots.
Puis-je utiliser 'cabrona' pour une femme ?
Oui, mais cela a souvent une connotation plus négative, signifiant généralement une femme qui est méchante, autoritaire ou difficile, bien qu'il commence aussi à être utilisé comme terme pour une 'femme forte/dure' dans certains cercles. En français, on utiliserait 'une connasse' pour une femme méchante, ou 'une dure à cuire' pour une femme forte.
Est-ce que cela signifie toujours 'bouc' ?
Techniquement oui, mais presque personne ne l'utilise ainsi dans la conversation moderne. Si vous voulez parler de l'animal, les gens disent généralement 'macho cabrío'. En français, on dit simplement 'bouc'.

