Inklingo

cadáveres

kah-DAH-veh-reskaˈðaβeɾes

cadáveres signifie cadavres en espagnol (pluriel de corps sans vie).

cadavres, corps sans vie

Aussi : restes mortels
NommC1formal
Deux silhouettes humaines simples et stylisées, immobiles, allongées sur un champ herbeux, représentant des cadavres.

📝 En Action

Los arqueólogos descubrieron varios cadáveres en la antigua tumba.

B2

Les archéologues ont découvert plusieurs cadavres dans l'ancienne tombe.

La policía identificó los cadáveres después de la catástrofe.

C1

La police a identifié les corps sans vie après la catastrophe.

El informe forense detalló el estado de los cadáveres encontrados.

C1

Le rapport médico-légal détaillait l'état des cadavres retrouvés.

Connexions de Mots

Synonymes

  • cuerpos sin vida (corps sans vie)
  • restos mortales (restes mortels)

Antonymes

  • vivos (personnes vivantes)
  • supervivientes (survivants)

Collocations Courantes

  • identificación de cadáveresidentification de cadavres
  • apilamiento de cadáveresempilement de cadavres

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "cadáveres" en espagnol :

cadavresrestes mortels

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : cadáveres

Question 1 sur 1

Quelle phrase utilise 'cadáveres' dans le contexte le plus approprié et formel ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
cadáver(cadavre (singulier))Nom
cadavérico(cadaverique, aspect de cadavre)Adjectif
🎵 Rimes
lugaresmanjares
📚 Étymologie

Le mot vient directement du latin *cadaver*, qui signifiait 'corps sans vie'. Sa signification est restée constante pendant des siècles.

Première attestation : 13th century

Cognats (Mots apparentés)

English: cadaverPortuguese: cadáveres

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'cuerpos' et 'cadáveres' ?

'Cuerpos' signifie 'corps' et peut se référer à des personnes vivantes, des objets ou des personnes décédées (comme 'restes humains'). 'Cadáveres' est beaucoup plus spécifique ; cela ne se réfère qu'aux corps sans vie. Si vous parlez de médecine légale ou d'une catastrophe, 'cadáveres' est le terme précis.

Est-ce que 'cadáveres' est un mot courant pour un usage quotidien ?

Pas vraiment. Il est fréquemment utilisé dans les nouvelles, la littérature et les rapports officiels. Dans une conversation décontractée, si quelqu'un doit faire référence au corps d'une personne décédée, il pourrait utiliser 'cuerpo' (corps) ou 'el difunto' (le défunt) pour être moins clinique.