causó
“causó” signifie “a causé” en espagnol (Il/elle/vous (formel) a causé).
a causé, a entraîné
Aussi : a provoqué, a engendré
📝 En Action
La tormenta causó daños significativos en la costa.
B1La tempête a causé des dégâts importants sur la côte.
Su comentario causó risa en toda la audiencia.
A2Son commentaire a provoqué des rires dans toute l'assistance.
Usted causó una gran impresión con su presentación.
B2Vous (formel) avez fait une forte impression avec votre présentation.
Indicative
Present
Imperfect
Preterite
Subjunctive
Present Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : causó
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'causó' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *causari*, qui signifiait 'plaider' ou 'donner une raison'. Il est directement lié au mot latin *causa*, signifiant 'raison' ou 'cause', qui est la racine du nom espagnol 'causa'.
Première attestation : Medieval Latin period
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'causó' et 'causaba' ?
'Causó' est le passé simple (pretérito), signifiant que l'événement a commencé et s'est terminé entièrement (ex: 'Le feu a causé des dégâts'). 'Causaba' est le passé descriptif (imparfait), utilisé pour les choses qui étaient continues, habituelles ou se produisaient de manière répétée dans le passé (ex: 'La pollution causait habituellement des problèmes').
Puis-je utiliser 'causó' lorsque je parle de moi-même ?
Seulement si vous utilisez la forme formelle 'usted', ce qui est rare pour se référer à soi-même. Si vous voulez dire 'j'ai causé', vous devez utiliser 'yo causé' (avec un 'é').