comercialización
“comercialización” signifie “commercialisation” en espagnol (le processus d'introduction d'un produit sur le marché).
commercialisation, marketing
Aussi : distribution
📝 En Action
La comercialización de este nuevo teléfono empezará el próximo mes.
A2La commercialisation de ce nouveau téléphone débutera le mois prochain.
Necesitamos mejorar los canales de comercialización para llegar a más clientes.
B1Nous devons améliorer les canaux de commercialisation pour atteindre plus de clients.
La comercialización justa de productos agrícolas ayuda a los pequeños productores.
B2La commercialisation équitable des produits agricoles aide les petits producteurs.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "comercialización" en espagnol :
commercialisation→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : comercialización
Question 1 sur 3
Lequel de ces genres est correct pour 'comercialización' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot 'comercial' (commercial) combiné avec la terminaison '-ización' (qui transforme les adjectifs en noms signifiant 'le processus de le rendre ainsi'). Il remonte finalement au latin 'commercium', qui signifie commerce.
Première attestation : 19th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'comercialización' est la même chose que 'marketing' ?
Très similaire ! En espagnol, le 'marketing' (souvent appelé 'mercadotecnia' ou 'mercadeo') se concentre sur la stratégie et la promotion, tandis que 'comercialización' se concentre davantage sur le processus réel de mise à disposition et de vente du produit. En français, on distingue aussi la stratégie marketing de la commercialisation du produit.
Ce mot a-t-il toujours un accent ?
Oui, dans sa forme singulière 'comercialización', il a toujours un accent sur le 'o' final. Au pluriel ('comercializaciones'), l'accent est supprimé. C'est une règle générale pour les mots espagnols se terminant par -ción.
Puis-je utiliser ce mot pour les petites entreprises ?
Absolument. Il s'applique à tout produit préparé pour la vente, qu'il s'agisse d'un artisanat fait à la main ou d'un nouveau logiciel. C'est l'équivalent du français 'commercialisation'.