corazón
“corazón” signifie “cœur” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
cœur

📝 En Action
El corazón bombea sangre a todo el cuerpo.
A2Le cœur pompe le sang dans tout le corps.
Después de correr, me late muy rápido el corazón.
A1Après avoir couru, mon cœur bat très vite.
cœur
Aussi : chéri(e), courage
📝 En Action
Te quiero con todo mi corazón.
A2Je t'aime de tout mon cœur.
Mi abuela es una mujer de gran corazón.
B1Ma grand-mère est une femme au grand cœur.
Hola, corazón, ¿cómo estás?
B1Bonjour, chéri(e), comment vas-tu ?
El equipo jugó con mucho corazón y ganó el partido.
B2L'équipe a joué avec beaucoup de cœur et a gagné le match.
centre
Aussi : noyau, cœur
📝 En Action
Hay una plaza preciosa en el corazón de la ciudad.
B1Il y a une belle place au cœur de la ville.
Vamos al corazón del asunto para resolver el problema.
B2Allons au cœur du problème pour résoudre la question.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : corazón
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'corazón' pour signifier le 'centre' ou le 'noyau' de quelque chose ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Il vient d'une ancienne version non standard du mot latin 'cor', qui signifiait 'cœur'. Avec le temps, l'espagnol lui a ajouté la terminaison '-azón', qui était souvent utilisée pour rendre un mot plus grand ou plus significatif. En français, le mot vient directement du latin 'cor', sans ajout de suffixe équivalent.
Première attestation : Around the 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que je peux appeler un homme 'corazón' ?
Oui, absolument ! 'Corazón' est un terme d'affection neutre. Vous pouvez l'utiliser pour les hommes, les femmes et les enfants auxquels vous êtes proche. C'est similaire à dire 'mon cœur' ou 'chéri(e)' en français.
Quelle est la différence entre 'corazón' et 'alma' ?
'Corazón' fait généralement référence aux émotions, à l'amour et au courage — le cœur. 'Alma' fait référence à l'âme ou à l'esprit — la partie la plus profonde de l'identité d'une personne. Bien qu'ils puissent parfois être utilisés de manière similaire, 'corazón' est plus lié au sentiment, et 'alma' est plus lié à l'être.


