dedo
“dedo” signifie “doigt” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
doigt, orteil

📝 En Action
Me puse un anillo en el dedo anular.
A1J'ai mis une bague à mon annulaire.
Me duele el dedo gordo del pie después de correr.
A2Mon gros orteil me fait mal après avoir couru.
El bebé siempre quiere agarrar cosas con sus pequeños dedos.
A1Le bébé veut toujours attraper des choses avec ses petits doigts.
une petite quantité
Aussi : accusation
📝 En Action
No tengo dos dedos de frente si hice esa tontería.
B1Je n'ai pas deux doigts de jugeote si j'ai fait cette bêtise. (Littéral : Je n'ai pas deux doigts de front.)
Le echamos solo un dedo de aceite al guiso.
B2Nous n'avons ajouté qu'un doigt d'huile au ragoût.
Traduire en espagnol
🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : dedo
Question 1 sur 2
Quelle phrase espagnole demande correctement à un ami d'identifier la partie spécifique du corps qui lui permet de prendre un stylo ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le mot *dedo* vient directement du mot latin *digitus*, qui signifiait 'doigt' ou 'orteil'. Cela montre un concept très ancien et cohérent dans la langue, le reliant directement à de nombreuses langues modernes qui partagent la racine (comme le français 'digital').
Première attestation : 10th century (in Romance languages)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Si 'dedo' signifie à la fois doigt et orteil, comment spécifier lequel je veux dire ?
Bien que le contexte rende souvent la chose claire, si vous devez être précis, dites *dedo de la mano* (doigt de la main) ou *dedo del pie* (doigt du pied). Pour le gros orteil, on entend souvent *dedo gordo del pie*.
Est-ce impoli de 'señalar con el dedo' (pointer du doigt) ?
Pointer du doigt est généralement considéré comme moins poli dans les cultures hispanophones que dans les cultures anglophones, surtout si vous pointez *sur* une personne. Cela est souvent associé au blâme ou à l'accusation, comme on le voit dans l'expression *señalar con el dedo*.

