empiecen
“empiecen” signifie “(qu')ils commencent” en espagnol (Utilisé au subjonctif présent).
(qu')ils commencent, (que) vous commenciez (formel)
Aussi : Commencez !
📝 En Action
Espero que los estudiantes empiecen a estudiar pronto.
A2J'espère que les étudiants commenceront à étudier bientôt.
¡Empiecen el examen ahora mismo!
A1Commencez l'examen tout de suite !
Les pido que no empiecen sin mí.
B1Je demande que vous ne commenciez pas sans moi.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "empiecen" en espagnol :
commencez !→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : empiecen
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'empiecen' comme ordre formel ?
📚 Plus de ressources
📚 Étymologie▼
Vient du verbe espagnol ancien 'empezar', qui lui-même a évolué à partir de l'expression latine 'in-pedicare', signifiant 'mettre le pied' ou 'commencer l'action'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi utilise-t-on 'empiecen' au lieu de 'empiezan' ?
'Empiecen' est utilisé lorsque nous parlons d'un souhait, d'un doute, d'une nécessité ou d'un ordre (le subjonctif). 'Empiezan' est utilisé pour énoncer un fait au présent (le mode indicatif). Par exemple : 'Ils commencent maintenant' (Ellos empiezan ahora) contre 'Je veux qu'ils commencent maintenant' (Quiero que ellos empiecen ahora).
'Empiecen' est-il formel ou informel ?
Lorsqu'il est utilisé comme ordre, 'empiecen' est la manière formelle de s'adresser à un groupe de personnes (ustedes). C'est la forme standard utilisée dans la plupart des pays d'Amérique latine et pour le discours formel en Espagne.