engañó
“engañó” signifie “Il/Elle/On a trompé” en espagnol (Action au passé simple).
Il/Elle/On a trompé, Vous (formel) avez trompé/trompée
Aussi : Il/Elle/On a dupé, Il/Elle/On a filouté
📝 En Action
Ella dijo que me amaba, pero me engañó.
A2Elle a dit qu'elle m'aimait, mais elle m'a trompé(e).
El vendedor nos engañó con el precio del coche.
B1Le vendeur nous a dupés avec le prix de la voiture.
Usted engañó a la audiencia al no decir la verdad.
B2Vous (formel) avez trompé l'audience en ne disant pas la vérité.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : engañó
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'engañó' pour décrire une action unique et achevée dans le passé ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le verbe *engañar* vient du préfixe *en-* (signifiant 'dans' ou 'sur') combiné avec l'ancien mot espagnol *gaño* ou *caño*, qui faisait référence à la mâchoire ou à la gorge, suggérant que le sens original était lié à attraper ou attirer quelque chose (comme un animal dans un piège). Avec le temps, il a évolué pour signifier tromper ou piéger quelqu'un avec des mots.
Première attestation : Medieval Spanish
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi l'accent aigu sur 'engañó' est-il si important ?
L'accent aigu vous indique que l'accent tonique tombe sur la dernière syllabe, ce qui est le signal du passé simple (pretérito indefinido) pour 'il/elle/on'. Sans l'accent, cela devient 'engañó' (je trompe) au présent, ce qui change complètement le sens et le sujet.
Est-ce que 'engañó' peut signifier 'tromper' dans un contexte relationnel ?
Oui, absolument. En espagnol, utiliser 'engañó' (il/elle a trompé/dupé) est l'une des manières les plus courantes de dire que quelqu'un a été infidèle ou a trompé son partenaire.